SB 1.15.10 (1965): Difference between revisions
(Created page with "<div style="float:left">link=SB (1965) Fifteenth Chapter - The Pandavas Retire Timely '''SB (1965) Fifteenth Chapter - The Pandavas Retire Timely'...") |
(Vanibot #0020: VersionCompareLinker - added a link to the Version Compare feature) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam (1962-1965) - Canto 01 Chapter 15]] | |||
<div style="float:left">[[File:Go-previous.png|link=SB (1965) Fifteenth Chapter - The Pandavas Retire Timely]] '''[[SB (1965) Fifteenth Chapter - The Pandavas Retire Timely]]'''</div> | <div style="float:left">[[File:Go-previous.png|link=SB (1965) Fifteenth Chapter - The Pandavas Retire Timely]] '''[[SB (1965) Fifteenth Chapter - The Pandavas Retire Timely]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.15.9 (1965)]] '''[[SB 1.15.9 (1965)]] - [[SB 1.15.11 (1965)]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.15.11 (1965)]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.15.9 (1965)]] '''[[SB 1.15.9 (1965)]] - [[SB 1.15.11 (1965)]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.15.11 (1965)]]</div> | ||
{{CompareVersions|SB|1.15.10|SB 1965|SB 1972-77}} | |||
{{RandomImage}} | {{RandomImage}} | ||
Line 6: | Line 8: | ||
==== TEXT No. 10 ==== | ==== TEXT No. 10 ==== | ||
<div | <div class="SB65verse"> | ||
Patnyas taba adhimakha klipta mahabhiseka | |||
Slaghista charu kavaram kitabaih sabhayam. | |||
Spristam vikirya padayoh patitasrumukhya | |||
Yas tat striyo krita hatesha vimuktakasha. | |||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 18: | ||
==== ENGLISH SYNONYMS ==== | ==== ENGLISH SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
Patnyas—of the wife, Taba—your, Adhimakha—during the great sacrificial ceremony, Klpta—dressed, Mahabhiseka—greatly sanctified, Slaghista—thus glorified, Charu—beautiful, Kavaram—clustered hair, Kitabaih—by the miscreants, Sabhayam—in the great assembly, Spristam—being caught, Vikirya—being loosened, Padayo—on the feet, Patitasrumukhya—of the one who fell down with tears in the eyes, Yas—He, Tat—their, Striyo—wives, Krita—became, Hatesa—bereft of husband, Vimuktakesha—loosened hair. | Patnyas—of the wife, Taba—your, Adhimakha—during the great sacrificial ceremony, Klpta—dressed, Mahabhiseka—greatly sanctified, Slaghista—thus glorified, Charu—beautiful, Kavaram—clustered hair, Kitabaih—by the miscreants, Sabhayam—in the great assembly, Spristam—being caught, Vikirya—being loosened, Padayo—on the feet, Patitasrumukhya—of the one who fell down with tears in the eyes, Yas—He, Tat—their, Striyo—wives, Krita—became, Hatesa—bereft of husband, Vimuktakesha—loosened hair. | ||
</div> | </div> | ||
Line 23: | Line 25: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
It is only He who rendered loosened hair of all the wives of the miscreants who dared to open the cluster of hair of your queen which was dressed nicely being sanctificd in the great ceremony of Rajasuya sacrifice when she fell down at the feet of Lord Krishna with tears in her eyes. | It is only He who rendered loosened hair of all the wives of the miscreants who dared to open the cluster of hair of your queen which was dressed nicely being sanctificd in the great ceremony of Rajasuya sacrifice when she fell down at the feet of Lord Krishna with tears in her eyes. | ||
</div> | </div> | ||
Line 30: | Line 32: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
Queen Droupadi had a beautiful bunch of hair which was sanctified in the ceremonial function of Rajsuya Yajna. But when she was lost in the bet Duhsasan touched such glorified hair of Droupadi to insult her. Droupadi then fell down at the lotus feet of Lord Krishna by loosened hair and Lord Krishna decided it that all the wives of Duhsasan and company should be rendered into loosened hair being forced by circumstances as the result of the battle of Kurukshetra. And after the battle of Kurukshetra when all the sons and grandsons of Dhritarastra died in the battle then all the wives of the family were obliged to loosen their hairs as widows. In other words all the wives of the Kuru famsly became widows on account of this gross misdeed of Duhsasan by insulting a great devotee of the Lord. The Lord can tolerate insult upon Him by any miscreant because the father tolerates even insults from the son. But He never tolerates insult upon His devotees. By insulting a great soul one has to forego all the results of pious acts and benediction also. | Queen Droupadi had a beautiful bunch of hair which was sanctified in the ceremonial function of Rajsuya Yajna. But when she was lost in the bet Duhsasan touched such glorified hair of Droupadi to insult her. Droupadi then fell down at the lotus feet of Lord Krishna by loosened hair and Lord Krishna decided it that all the wives of Duhsasan and company should be rendered into loosened hair being forced by circumstances as the result of the battle of Kurukshetra. And after the battle of Kurukshetra when all the sons and grandsons of Dhritarastra died in the battle then all the wives of the family were obliged to loosen their hairs as widows. In other words all the wives of the Kuru famsly became widows on account of this gross misdeed of Duhsasan by insulting a great devotee of the Lord. The Lord can tolerate insult upon Him by any miscreant because the father tolerates even insults from the son. But He never tolerates insult upon His devotees. By insulting a great soul one has to forego all the results of pious acts and benediction also. | ||
</div> | </div> | ||
Line 38: | Line 40: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.15.9 (1965)]] '''[[SB 1.15.9 (1965)]] - [[SB 1.15.11 (1965)]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.15.11 (1965)]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.15.9 (1965)]] '''[[SB 1.15.9 (1965)]] - [[SB 1.15.11 (1965)]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.15.11 (1965)]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 09:31, 25 May 2020
TEXT No. 10
Patnyas taba adhimakha klipta mahabhiseka Slaghista charu kavaram kitabaih sabhayam. Spristam vikirya padayoh patitasrumukhya Yas tat striyo krita hatesha vimuktakasha.
ENGLISH SYNONYMS
Patnyas—of the wife, Taba—your, Adhimakha—during the great sacrificial ceremony, Klpta—dressed, Mahabhiseka—greatly sanctified, Slaghista—thus glorified, Charu—beautiful, Kavaram—clustered hair, Kitabaih—by the miscreants, Sabhayam—in the great assembly, Spristam—being caught, Vikirya—being loosened, Padayo—on the feet, Patitasrumukhya—of the one who fell down with tears in the eyes, Yas—He, Tat—their, Striyo—wives, Krita—became, Hatesa—bereft of husband, Vimuktakesha—loosened hair.
TRANSLATION
It is only He who rendered loosened hair of all the wives of the miscreants who dared to open the cluster of hair of your queen which was dressed nicely being sanctificd in the great ceremony of Rajasuya sacrifice when she fell down at the feet of Lord Krishna with tears in her eyes.
PURPORT
Queen Droupadi had a beautiful bunch of hair which was sanctified in the ceremonial function of Rajsuya Yajna. But when she was lost in the bet Duhsasan touched such glorified hair of Droupadi to insult her. Droupadi then fell down at the lotus feet of Lord Krishna by loosened hair and Lord Krishna decided it that all the wives of Duhsasan and company should be rendered into loosened hair being forced by circumstances as the result of the battle of Kurukshetra. And after the battle of Kurukshetra when all the sons and grandsons of Dhritarastra died in the battle then all the wives of the family were obliged to loosen their hairs as widows. In other words all the wives of the Kuru famsly became widows on account of this gross misdeed of Duhsasan by insulting a great devotee of the Lord. The Lord can tolerate insult upon Him by any miscreant because the father tolerates even insults from the son. But He never tolerates insult upon His devotees. By insulting a great soul one has to forego all the results of pious acts and benediction also.