SB 1.18.42 (1965): Difference between revisions
(Created page with "<div style="float:left">link=SB (1965) Eighteenth Chapter - Maharaj Parikshit Cursed By A Brahmin Boy '''[[SB (1965) Eighteenth Chapter - Maharaj Pari...") |
(Vanibot #0020: VersionCompareLinker - added a link to the Version Compare feature) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam (1962-1965) - Canto 01 Chapter 18]] | |||
<div style="float:left">[[File:Go-previous.png|link=SB (1965) Eighteenth Chapter - Maharaj Parikshit Cursed By A Brahmin Boy]] '''[[SB (1965) Eighteenth Chapter - Maharaj Parikshit Cursed By A Brahmin Boy]]'''</div> | <div style="float:left">[[File:Go-previous.png|link=SB (1965) Eighteenth Chapter - Maharaj Parikshit Cursed By A Brahmin Boy]] '''[[SB (1965) Eighteenth Chapter - Maharaj Parikshit Cursed By A Brahmin Boy]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.18.41 (1965)]] '''[[SB 1.18.41 (1965)]] - [[SB 1.18.43 (1965)]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.18.43 (1965)]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.18.41 (1965)]] '''[[SB 1.18.41 (1965)]] - [[SB 1.18.43 (1965)]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.18.43 (1965)]]</div> | ||
{{CompareVersions|SB|1.18.42|SB 1965|SB 1972-77}} | |||
{{RandomImage}} | {{RandomImage}} | ||
Line 6: | Line 8: | ||
==== TEXT No. 42 ==== | ==== TEXT No. 42 ==== | ||
<div | <div class="SB65verse"> | ||
Na vai nribhir naradevam parakhyam | |||
Sammatum arhasi abipakka buddhe | |||
Yat tejasa durvisahena gupta | |||
Vindanti bhadrani akutobhayah parajash. | |||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 18: | ||
==== ENGLISH SYNONYMS ==== | ==== ENGLISH SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
Na—never, Vai—as a matter of fact, Nribhir—by any man, Naradevam—unto humanly God, Parakhyam—who is transcendental, Sammatum—place on equal footing, Arhasi—deserve, Abipakka—unripe or immature, Buddhe—intelligence, Sat—by whose, Tejasa—by the prowess, Durvisahena—unsurpassable, Gupta—protected, Vindanti—enjoys, Bhadrani—all prosperities, Akutobhayo—completely defended, Prajah—the subjects. | Na—never, Vai—as a matter of fact, Nribhir—by any man, Naradevam—unto humanly God, Parakhyam—who is transcendental, Sammatum—place on equal footing, Arhasi—deserve, Abipakka—unripe or immature, Buddhe—intelligence, Sat—by whose, Tejasa—by the prowess, Durvisahena—unsurpassable, Gupta—protected, Vindanti—enjoys, Bhadrani—all prosperities, Akutobhayo—completely defended, Prajah—the subjects. | ||
</div> | </div> | ||
Line 23: | Line 25: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Oh my boy, you are completely immature intelligently and therefore you have no knowledge that the king who, is the best amongst the human beings, is as good as the Personality of Godhead and therefore he is never to be placed on equal footing with other common man. The citizens of the state do live in all prosperity being protected by him by his unsurpassable prowess. | Oh my boy, you are completely immature intelligently and therefore you have no knowledge that the king who, is the best amongst the human beings, is as good as the Personality of Godhead and therefore he is never to be placed on equal footing with other common man. The citizens of the state do live in all prosperity being protected by him by his unsurpassable prowess. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 33: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.18.41 (1965)]] '''[[SB 1.18.41 (1965)]] - [[SB 1.18.43 (1965)]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.18.43 (1965)]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.18.41 (1965)]] '''[[SB 1.18.41 (1965)]] - [[SB 1.18.43 (1965)]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.18.43 (1965)]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 10:23, 25 May 2020
TEXT No. 42
Na vai nribhir naradevam parakhyam Sammatum arhasi abipakka buddhe Yat tejasa durvisahena gupta Vindanti bhadrani akutobhayah parajash.
ENGLISH SYNONYMS
Na—never, Vai—as a matter of fact, Nribhir—by any man, Naradevam—unto humanly God, Parakhyam—who is transcendental, Sammatum—place on equal footing, Arhasi—deserve, Abipakka—unripe or immature, Buddhe—intelligence, Sat—by whose, Tejasa—by the prowess, Durvisahena—unsurpassable, Gupta—protected, Vindanti—enjoys, Bhadrani—all prosperities, Akutobhayo—completely defended, Prajah—the subjects.
TRANSLATION
Oh my boy, you are completely immature intelligently and therefore you have no knowledge that the king who, is the best amongst the human beings, is as good as the Personality of Godhead and therefore he is never to be placed on equal footing with other common man. The citizens of the state do live in all prosperity being protected by him by his unsurpassable prowess.