SB 1.8.44 (1964): Difference between revisions
(Created page with "<div style="float:left">link=SB 1964 Eighth Chapter - Prayers by Queen Kunti and Parikshit Saved '''[[SB 1964 Eighth Chapter - Prayers by Queen Kunti ...") |
(Vanibot #0020: VersionCompareLinker - added a link to the Version Compare feature) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
<div style="float:left">[[File:Go-previous.png|link=SB 1964 Eighth Chapter - Prayers by Queen Kunti and Parikshit Saved]] '''[[SB 1964 Eighth Chapter - Prayers by Queen Kunti and Parikshit Saved | [[Category:Srimad-Bhagavatam (1962-1965) - Canto 01 Chapter 08]] | ||
<div style="float:left">[[File:Go-previous.png|link=SB (1964) Eighth Chapter - Prayers by Queen Kunti and Parikshit Saved]] '''[[SB (1964) Eighth Chapter - Prayers by Queen Kunti and Parikshit Saved]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.8.43 (1964)]] '''[[SB 1.8.43 (1964)]] - [[SB 1.8.45 (1964)]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.8.45 (1964)]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.8.43 (1964)]] '''[[SB 1.8.43 (1964)]] - [[SB 1.8.45 (1964)]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.8.45 (1964)]]</div> | ||
{{CompareVersions|SB|1.8.44|SB 1964|SB 1972-77}} | |||
{{RandomImage}} | {{RandomImage}} | ||
Line 6: | Line 8: | ||
==== TEXT No. 44 ==== | ==== TEXT No. 44 ==== | ||
<div | <div class="SB65verse"> | ||
Suta Uvacha. | |||
Prithaya itthwam kalapadaih parinutakhilodayah | |||
Mandam jahasa vaikuntho mohayann iva mayaya, | |||
</div> | </div> | ||
Line 15: | Line 17: | ||
==== ENGLISH SYNONYMS ==== | ==== ENGLISH SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
Suta—of the name, Uvacha—said, Prithaya—by Pritha (Kunti), Itthwam—thus, Kalapadaih—by chosen words, Parinutah—being worshipped, Akhila—universal, Udayah—glories, Mandam—mildly, Jahasa—smiled, Vaikuntha—the Lord, Mohayann—captivating, Iva—like, Mayaya—by mystic power. | Suta—of the name, Uvacha—said, Prithaya—by Pritha (Kunti), Itthwam—thus, Kalapadaih—by chosen words, Parinutah—being worshipped, Akhila—universal, Udayah—glories, Mandam—mildly, Jahasa—smiled, Vaikuntha—the Lord, Mohayann—captivating, Iva—like, Mayaya—by mystic power. | ||
</div> | </div> | ||
Line 22: | Line 24: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Suta Goswami said, "The Lord thus hearing the prayers of Kunti Devi composed in selected words to glorify the Lord, mildly smiled and the same was as enchanting as His mystic power. | Suta Goswami said, "The Lord thus hearing the prayers of Kunti Devi composed in selected words to glorify the Lord, mildly smiled and the same was as enchanting as His mystic power. | ||
</div> | </div> | ||
Line 29: | Line 31: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
Anything that is enchanting in the world is said to be represenation of the Lord. The conditioned souls who are engaged in the matter of lording it over the material world are also enchanted by His mystic powers but His devotees are enchanted in a different way by the glories of the Lord and His merciful blessings upon them. His energy displays in different ways as much as the electricity energy works in divergent capacities. Srimati Kunti Devi has prayed the Lord in selected words just to enunciate a fragment of His glories. All His devotees do worship Him in that way by chosen words and therefore the Lord is known as Uttamasloka. No amount of chosen words are sufficient to enumerate the Lord's glory and yet He is satisfied by such prayers of the Lord as the Father is satisfied even by the broken vocal reception by the growing child. The word Maya is used both in the sense of delusion and mercy also. Herein the word Maya is used in the sense of the Lord's mercy upon Kunti Devi. | Anything that is enchanting in the world is said to be represenation of the Lord. The conditioned souls who are engaged in the matter of lording it over the material world are also enchanted by His mystic powers but His devotees are enchanted in a different way by the glories of the Lord and His merciful blessings upon them. His energy displays in different ways as much as the electricity energy works in divergent capacities. Srimati Kunti Devi has prayed the Lord in selected words just to enunciate a fragment of His glories. All His devotees do worship Him in that way by chosen words and therefore the Lord is known as Uttamasloka. No amount of chosen words are sufficient to enumerate the Lord's glory and yet He is satisfied by such prayers of the Lord as the Father is satisfied even by the broken vocal reception by the growing child. The word Maya is used both in the sense of delusion and mercy also. Herein the word Maya is used in the sense of the Lord's mercy upon Kunti Devi. | ||
</div> | </div> | ||
Line 37: | Line 39: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.8.43 (1964)]] '''[[SB 1.8.43 (1964)]] - [[SB 1.8.45 (1964)]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.8.45 (1964)]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.8.43 (1964)]] '''[[SB 1.8.43 (1964)]] - [[SB 1.8.45 (1964)]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.8.45 (1964)]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 12:14, 25 May 2020
TEXT No. 44
Suta Uvacha. Prithaya itthwam kalapadaih parinutakhilodayah Mandam jahasa vaikuntho mohayann iva mayaya,
ENGLISH SYNONYMS
Suta—of the name, Uvacha—said, Prithaya—by Pritha (Kunti), Itthwam—thus, Kalapadaih—by chosen words, Parinutah—being worshipped, Akhila—universal, Udayah—glories, Mandam—mildly, Jahasa—smiled, Vaikuntha—the Lord, Mohayann—captivating, Iva—like, Mayaya—by mystic power.
TRANSLATION
Suta Goswami said, "The Lord thus hearing the prayers of Kunti Devi composed in selected words to glorify the Lord, mildly smiled and the same was as enchanting as His mystic power.
PURPORT
Anything that is enchanting in the world is said to be represenation of the Lord. The conditioned souls who are engaged in the matter of lording it over the material world are also enchanted by His mystic powers but His devotees are enchanted in a different way by the glories of the Lord and His merciful blessings upon them. His energy displays in different ways as much as the electricity energy works in divergent capacities. Srimati Kunti Devi has prayed the Lord in selected words just to enunciate a fragment of His glories. All His devotees do worship Him in that way by chosen words and therefore the Lord is known as Uttamasloka. No amount of chosen words are sufficient to enumerate the Lord's glory and yet He is satisfied by such prayers of the Lord as the Father is satisfied even by the broken vocal reception by the growing child. The word Maya is used both in the sense of delusion and mercy also. Herein the word Maya is used in the sense of the Lord's mercy upon Kunti Devi.