SB 10.58.12: Difference between revisions
No edit summary |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
Line 23: | Line 23: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''iti'' | ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=iti&tab=syno_o&ds=1 iti]'' — thus; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vai&tab=syno_o&ds=1 vai]'' — indeed; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vārṣikān&tab=syno_o&ds=1 vārṣikān]'' — of the rainy season; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=māsān&tab=syno_o&ds=1 māsān]'' — the months; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=rājñā&tab=syno_o&ds=1 rājñā]'' — by the King; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=saḥ&tab=syno_o&ds=1 saḥ]'' — He; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=abhyarthitaḥ&tab=syno_o&ds=1 abhyarthitaḥ]'' — invited; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sukham&tab=syno_o&ds=1 sukham]'' — happily; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=janayan&tab=syno_o&ds=1 janayan]'' — generating; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=nayana&tab=syno_o&ds=1 nayana]'' — for the eyes; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ānandam&tab=syno_o&ds=1 ānandam]'' — bliss; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=indraprastha&tab=syno_o&ds=1 indraprastha]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=okasām&tab=syno_o&ds=1 okasām]'' — of the residents of Indraprastha; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vibhuḥ&tab=syno_o&ds=1 vibhuḥ]'' — the almighty Lord. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 19:31, 17 February 2024
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 12
- iti vai vārṣikān māsān
- rājñā so 'bhyarthitaḥ sukham
- janayan nayanānandam
- indraprasthaukasāṁ vibhuḥ
SYNONYMS
iti — thus; vai — indeed; vārṣikān — of the rainy season; māsān — the months; rājñā — by the King; saḥ — He; abhyarthitaḥ — invited; sukham — happily; janayan — generating; nayana — for the eyes; ānandam — bliss; indraprastha-okasām — of the residents of Indraprastha; vibhuḥ — the almighty Lord.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
Requested by the King to stay with them, the almighty Lord remained happily in Indraprastha during the months of the rainy season, giving joy to the eyes of the city's residents.
PURPORT
If possible, the readers of the Bhāgavatam should try to correctly chant the Sanskrit verses, which are exquisitely poetic.