SB 3.14.42: Difference between revisions
No edit summary |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''ditiḥ uvāca'' | ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ditiḥ&tab=syno_o&ds=1 ditiḥ] [//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=uvāca&tab=syno_o&ds=1 uvāca]'' — Diti said; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vadham&tab=syno_o&ds=1 vadham]'' — the killing; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bhagavatā&tab=syno_o&ds=1 bhagavatā]'' — by the Supreme Personality of Godhead; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sākṣāt&tab=syno_o&ds=1 sākṣāt]'' — directly; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sunābha&tab=syno_o&ds=1 sunābha]'' — with His Sudarśana weapon; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=udāra&tab=syno_o&ds=1 udāra]'' — very magnanimous; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=bāhunā&tab=syno_o&ds=1 bāhunā]'' — by the arms; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=āśāse&tab=syno_o&ds=1 āśāse]'' — I desire; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=putrayoḥ&tab=syno_o&ds=1 putrayoḥ]'' — of the sons; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mahyam&tab=syno_o&ds=1 mahyam]'' — of mine; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mā&tab=syno_o&ds=1 mā]'' — never be it so; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kruddhāt&tab=syno_o&ds=1 kruddhāt]'' — by the rage; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=brāhmaṇāt&tab=syno_o&ds=1 brāhmaṇāt]'' — of the brāhmaṇas; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=prabho&tab=syno_o&ds=1 prabho]'' — O my husband. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 21:31, 17 February 2024
TEXT 42
- ditir uvāca
- vadhaṁ bhagavatā sākṣāt
- sunābhodāra-bāhunā
- āśāse putrayor mahyaṁ
- mā kruddhād brāhmaṇād prabho
SYNONYMS
ditiḥ uvāca — Diti said; vadham — the killing; bhagavatā — by the Supreme Personality of Godhead; sākṣāt — directly; sunābha — with His Sudarśana weapon; udāra — very magnanimous; bāhunā — by the arms; āśāse — I desire; putrayoḥ — of the sons; mahyam — of mine; mā — never be it so; kruddhāt — by the rage; brāhmaṇāt — of the brāhmaṇas; prabho — O my husband.
TRANSLATION
Diti said: It is very good that my sons will be magnanimously killed by the arms of the Personality of Godhead with His Sudarśana weapon. O my husband, may they never be killed by the wrath of the brāhmaṇa devotees.
PURPORT
When Diti heard from her husband that the great souls would be angered by the activities of her sons, she was very anxious. She thought that her sons might be killed by the wrath of the brāhmaṇas. The Lord does not appear when the brāhmaṇas become angry at someone, because the wrath of a brāhmaṇa is sufficient in itself. He certainly appears, however, when His devotee simply becomes sorry. A devotee of the Lord never prays to the Lord to appear for the sake of the troubles the miscreants cause for him, and he never bothers Him by asking for protection. Rather, the Lord is anxious to give protection to the devotees. Diti knew well that the killing of her sons by the Lord would also be His mercy, and therefore she says that the wheel and arms of the Lord are magnanimous. If someone is killed by the wheel of the Lord and is thus fortunate enough to see the arms of the Lord, that is sufficient for his liberation. Such good fortune is not achieved even by the great sages.