Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 1.7.16 (1964): Difference between revisions

(Created page with "<div style="float:left">link=SB 1964 Seventh Chapter - The Son of Drona Punished (continued) '''[[SB 1964 Seventh Chapter - The Son of Drona Punished ...")
 
(Vanibot #0020: VersionCompareLinker - added a link to the Version Compare feature)
 
Line 1: Line 1:
<div style="float:left">[[File:Go-previous.png|link=SB 1964 Seventh Chapter - The Son of Drona Punished (continued)]] '''[[SB 1964 Seventh Chapter - The Son of Drona Punished (continued)|SB (1964) Seventh Chapter Index]]'''</div>
[[Category:Srimad-Bhagavatam (1962-1965) - Canto 01 Chapter 07]]
<div style="float:left">[[File:Go-previous.png|link=SB (1964) Seventh Chapter - The Son of Drona Punished (continued)]] '''[[SB (1964) Seventh Chapter - The Son of Drona Punished (continued)|SB (1964) Seventh Chapter - The Son of Drona Punished]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.7.15 (1964)]] '''[[SB 1.7.15 (1964)]] - [[SB 1.7.17 (1964)]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.7.17 (1964)]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.7.15 (1964)]] '''[[SB 1.7.15 (1964)]] - [[SB 1.7.17 (1964)]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.7.17 (1964)]]</div>
{{CompareVersions|SB|1.7.16|SB 1964|SB 1972-77}}
{{RandomImage}}
{{RandomImage}}


Line 6: Line 8:
==== TEXT No. 16 ====
==== TEXT No. 16 ====


<div id="SB65verse">
<div class="SB65verse">
:Tada suchas te prvmrijami bhadre
Tada suchas te prvmrijami bhadre
:Jad brahmabandhuh sira atatayinah
Jad brahmabandhuh sira atatayinah
:Gandiv amuktair vishikhair rupahare
Gandiv amuktair vishikhair rupahare
:Twa, akramya yat snasyasi dagdhaputra
Twa, akramya yat snasyasi dagdhaputra
</div>
</div>


Line 16: Line 18:
==== ENGLISH SYNONYMS ====
==== ENGLISH SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
Yada—at that time only, Suchas—tears in grief, Te—your, Pramrijami—shall wipe out, Bhadre—oh the gentle lady, Jad—when, Brahmabandho—of the one who is degraded amongst the Brahmins, Sira—head, Atatayinash—of the aggressor, Gandivamuktair—shooted by the bow named Gandiva, Vish khair—by the arrows, Upahare—shall present to you, Twa—yourself, Akramya—riding on it, Yat—which, Snasyasi—take your bath, Dagdhaputra—after burning the sons.
Yada—at that time only, Suchas—tears in grief, Te—your, Pramrijami—shall wipe out, Bhadre—oh the gentle lady, Jad—when, Brahmabandho—of the one who is degraded amongst the Brahmins, Sira—head, Atatayinash—of the aggressor, Gandivamuktair—shooted by the bow named Gandiva, Vish khair—by the arrows, Upahare—shall present to you, Twa—yourself, Akramya—riding on it, Yat—which, Snasyasi—take your bath, Dagdhaputra—after burning the sons.
</div>
</div>
Line 23: Line 25:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
Oh gentle lady when I shall bring about the head of the Brahmin after beheading him with arrows of my Gandiva bow and shall present it before you, at that time only I shall wipe out your tears in the eyes in order to pacify you and you can tako bath standing on it after burning your sons' body.
Oh gentle lady when I shall bring about the head of the Brahmin after beheading him with arrows of my Gandiva bow and shall present it before you, at that time only I shall wipe out your tears in the eyes in order to pacify you and you can tako bath standing on it after burning your sons' body.
</div>
</div>
Line 30: Line 32:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
An enemy, who sets fire in the house, administers poison for eating, attacks all of a sudden with sharpened weapons, and plunders away wealth or usurps agricultural fields and entices one's wife is called an aggressor. Such aggressor though he may be a brahmin or the so called son of a Brahmin, has to be punished in all circumstances. When Arjuna promised to behead such aggressor namely Aswatthama he knew it well that Aswatthama was a son of Brahmin but because the so-called Brahmin acted like a butcher, he was taken as such and there was no question of sin for killing such a Brahmin's son who proved to be a villain.
An enemy, who sets fire in the house, administers poison for eating, attacks all of a sudden with sharpened weapons, and plunders away wealth or usurps agricultural fields and entices one's wife is called an aggressor. Such aggressor though he may be a brahmin or the so called son of a Brahmin, has to be punished in all circumstances. When Arjuna promised to behead such aggressor namely Aswatthama he knew it well that Aswatthama was a son of Brahmin but because the so-called Brahmin acted like a butcher, he was taken as such and there was no question of sin for killing such a Brahmin's son who proved to be a villain.
</div>
</div>
Line 38: Line 40:
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.7.15 (1964)]] '''[[SB 1.7.15 (1964)]] - [[SB 1.7.17 (1964)]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.7.17 (1964)]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.7.15 (1964)]] '''[[SB 1.7.15 (1964)]] - [[SB 1.7.17 (1964)]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.7.17 (1964)]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 11:44, 25 May 2020



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT No. 16

Tada suchas te prvmrijami bhadre Jad brahmabandhuh sira atatayinah Gandiv amuktair vishikhair rupahare Twa, akramya yat snasyasi dagdhaputra


ENGLISH SYNONYMS

Yada—at that time only, Suchas—tears in grief, Te—your, Pramrijami—shall wipe out, Bhadre—oh the gentle lady, Jad—when, Brahmabandho—of the one who is degraded amongst the Brahmins, Sira—head, Atatayinash—of the aggressor, Gandivamuktair—shooted by the bow named Gandiva, Vish khair—by the arrows, Upahare—shall present to you, Twa—yourself, Akramya—riding on it, Yat—which, Snasyasi—take your bath, Dagdhaputra—after burning the sons.


TRANSLATION

Oh gentle lady when I shall bring about the head of the Brahmin after beheading him with arrows of my Gandiva bow and shall present it before you, at that time only I shall wipe out your tears in the eyes in order to pacify you and you can tako bath standing on it after burning your sons' body.


PURPORT

An enemy, who sets fire in the house, administers poison for eating, attacks all of a sudden with sharpened weapons, and plunders away wealth or usurps agricultural fields and entices one's wife is called an aggressor. Such aggressor though he may be a brahmin or the so called son of a Brahmin, has to be punished in all circumstances. When Arjuna promised to behead such aggressor namely Aswatthama he knew it well that Aswatthama was a son of Brahmin but because the so-called Brahmin acted like a butcher, he was taken as such and there was no question of sin for killing such a Brahmin's son who proved to be a villain.