Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 1.6.7 (1962): Difference between revisions

(Created page with '<div style="float:left">'''Goto SB 1.6.7 Current Edition'''</div> <div style="float:right">link='''SB 1.6.6 (1962) - - - [[SB 1.6.8 (196…')
 
(Vanibot #0020: VersionCompareLinker - added a link to the Version Compare feature)
 
Line 1: Line 1:
<div style="float:left">'''[[SB 1.6.7|Goto SB 1.6.7 Current Edition]]'''</div>
[[Category:Srimad-Bhagavatam (1962-1965) - Canto 01 Chapter 06|s07]]
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=]]'''[[SB 1.6.6 (1962)]] - - - [[SB 1.6.8 (1962)]]'''[[File:Go-next.png|link=SB 1.6.8 (1962)]]</div>
<div style="float:left">[[File:Go-previous.png|link=SB (1962) Sixth Chapter - Conversation Between Narada & Vyasa]] '''[[SB (1962) Sixth Chapter - Conversation Between Narada & Vyasa]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.6.6 (1962)]] '''[[SB 1.6.6 (1962)]] - [[SB 1.6.8 (1962)]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.6.8 (1962)]]</div>
{{CompareVersions|SB|1.6.7|SB 1962|SB 1972-77}}
{{RandomImage}}
{{RandomImage}}


Line 6: Line 8:
==== TEXT No. 7 ====
==== TEXT No. 7 ====


<div class="SB65verse">
Sa aswatantra na klapa asit yoga kashemam moma echhati
Ishasya hi bashe loka yosha darumoyee yatha
</div>


<div align=center>
''Sa aswatantra na klapa asit yoga kashemam moma echhati''<br>
''Ishasya hi bashe loka yosha darumoyee yatha''<br>
</div>


==== ENGLISH SYNONYMS ====
==== ENGLISH SYNONYMS ====


 
<div class="synonyms">
<div id="synonyms">
Sa—she, Aswatantra—was dependant, Na—not, Kalpa—able, Asit—was, Yogakshemam—maintenance, Mamo—mine, Echhati—although desirous, Ishasya—of the Providence, Bashe—under the control of, Loka—everyone, Yosha—doll, Darumoyee—made of wood, Yath—as much as.
Sa—she, Aswatantra—was dependant, Na—not, Kalpa—able, Asit—was, Yogakshemam—maintenance, Mamo—mine, Echhati—although desirous, Ishasya—of the Providence, Bashe—under the control of, Loka—everyone, Yosha—doll, Darumoyee—made of wood, Yath—as much as.
</div>
</div>
Line 22: Line 23:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


 
<div class="translation">
<div id="translation">
She wanted to look after my maintenance properly but because she was not independant she was unable to do anything for me. The world is under full control of the Supreme Lord and therefore everyone is like the wooden doll in the hands of the dancing master.
She wanted to look after my maintenance properly but because she was not independant she was unable to do anything for me. The world is under full control of the Supreme Lord and therefore everyone is like the wooden doll in the hands of the dancing master.
</div>
</div>




 
<div style="float:left">'''[[SB 1.6.7|(Compare SB 1.6.7 Current Edition)]]'''</div>
<div style="float:left">[[File:Go-previous.png|link=SB 1962 Sixth Chapter - Conversation Between Narada & Vyasa]]'''[[SB 1962 Sixth Chapter - Conversation Between Narada & Vyasa|1962 Sixth Chapter Index]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.6.6 (1962)]] '''[[SB 1.6.6 (1962)]] - [[SB 1.6.8 (1962)]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.6.8 (1962)]]</div>
<div style="float:right">'''[[SB 1.6.8 (1962)]]'''[[File:Go-next.png|link=SB 1.6.8 (1962)]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 11:41, 25 May 2020



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT No. 7

Sa aswatantra na klapa asit yoga kashemam moma echhati Ishasya hi bashe loka yosha darumoyee yatha


ENGLISH SYNONYMS

Sa—she, Aswatantra—was dependant, Na—not, Kalpa—able, Asit—was, Yogakshemam—maintenance, Mamo—mine, Echhati—although desirous, Ishasya—of the Providence, Bashe—under the control of, Loka—everyone, Yosha—doll, Darumoyee—made of wood, Yath—as much as.


TRANSLATION

She wanted to look after my maintenance properly but because she was not independant she was unable to do anything for me. The world is under full control of the Supreme Lord and therefore everyone is like the wooden doll in the hands of the dancing master.