SB 1.6.14 (1962): Difference between revisions
(Created page with '<div style="float:left">'''Goto SB 1.6.14 Current Edition'''</div> <div style="float:right">link='''SB 1.6.13 (1962) - - - [[SB 1.6.15 …') |
(Vanibot #0020: VersionCompareLinker - added a link to the Version Compare feature) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
<div style="float:left">'''[[SB | [[Category:Srimad-Bhagavatam (1962-1965) - Canto 01 Chapter 06]] | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=]]'''[[SB 1.6.13 (1962)]] | <div style="float:left">[[File:Go-previous.png|link=SB (1962) Sixth Chapter - Conversation Between Narada & Vyasa]] '''[[SB (1962) Sixth Chapter - Conversation Between Narada & Vyasa]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.6.13 (1962)]] '''[[SB 1.6.13 (1962)]] - [[SB 1.6.15 (1962)]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.6.15 (1962)]]</div> | |||
{{CompareVersions|SB|1.6.14|SB 1962|SB 1972-77}} | |||
{{RandomImage}} | {{RandomImage}} | ||
Line 6: | Line 8: | ||
==== TEXT No. 14 ==== | ==== TEXT No. 14 ==== | ||
<div class="SB65verse"> | |||
Parishranta indriya atama aham tritparito bubhukhito | |||
Snatwa pitwa hrade nadya upaspristo gatah shramah | |||
</div> | |||
==== ENGLISH SYNONYMS ==== | ==== ENGLISH SYNONYMS ==== | ||
<div class="synonyms"> | |||
<div | |||
Parishranta—being tired of, Indriya—bodily, Atma—mentally, Aham—I, Tritparito—being thirsty, Bubhukshito—and hungry, Snatwa—taking a bath, Pitwa—and drinking water also, Hrade—in the lake, Nadya—of a river. Upaspristo—being in contact with, Gatah—got relief from, Shramah—tiredness. | Parishranta—being tired of, Indriya—bodily, Atma—mentally, Aham—I, Tritparito—being thirsty, Bubhukshito—and hungry, Snatwa—taking a bath, Pitwa—and drinking water also, Hrade—in the lake, Nadya—of a river. Upaspristo—being in contact with, Gatah—got relief from, Shramah—tiredness. | ||
</div> | </div> | ||
Line 22: | Line 23: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div class="translation"> | |||
<div | |||
Thus travelling I felt tired both bodily and mentally and I was both thirsty and hungry. So I took bath in the lake of a river and drunk water also. I got relief from tiredness by such contact of water. | Thus travelling I felt tired both bodily and mentally and I was both thirsty and hungry. So I took bath in the lake of a river and drunk water also. I got relief from tiredness by such contact of water. | ||
</div> | </div> | ||
Line 30: | Line 30: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div class="purport"> | |||
<div | |||
A travelling mendicant can meet the needs of body namely thirst and hunger by the gifts of nature withont being a beggar at the door of the householders. The mendicant therefore does not go at the house of householder for begging but for enlightening him spiritually. | A travelling mendicant can meet the needs of body namely thirst and hunger by the gifts of nature withont being a beggar at the door of the householders. The mendicant therefore does not go at the house of householder for begging but for enlightening him spiritually. | ||
</div> | </div> | ||
<div style="float:left"> | <div style="float:left">'''[[SB 1.6.14|(Compare SB 1.6.14 Current Edition)]]'''</div> | ||
<div style="float:right">'''[[SB 1.6.15 (1962)]]'''[[File:Go-next.png|link=SB 1.6.15 (1962)]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.6.13 (1962)]] '''[[SB 1.6.13 (1962)]] - [[SB 1.6.15 (1962)]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.6.15 (1962)]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 11:31, 25 May 2020
TEXT No. 14
Parishranta indriya atama aham tritparito bubhukhito Snatwa pitwa hrade nadya upaspristo gatah shramah
ENGLISH SYNONYMS
Parishranta—being tired of, Indriya—bodily, Atma—mentally, Aham—I, Tritparito—being thirsty, Bubhukshito—and hungry, Snatwa—taking a bath, Pitwa—and drinking water also, Hrade—in the lake, Nadya—of a river. Upaspristo—being in contact with, Gatah—got relief from, Shramah—tiredness.
TRANSLATION
Thus travelling I felt tired both bodily and mentally and I was both thirsty and hungry. So I took bath in the lake of a river and drunk water also. I got relief from tiredness by such contact of water.
PURPORT
A travelling mendicant can meet the needs of body namely thirst and hunger by the gifts of nature withont being a beggar at the door of the householders. The mendicant therefore does not go at the house of householder for begging but for enlightening him spiritually.