SB 1.11.27 (1964): Difference between revisions
(Created page with "<div style="float:left">link=SB (1964) Eleventh Chapter - Lord Krishna's Entrance in Dwarka '''[[SB (1964) Eleventh Chapter - Lord Krishna's Entrance ...") |
(Vanibot #0020: VersionCompareLinker - added a link to the Version Compare feature) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam (1962-1965) - Canto 01 Chapter 11]] | |||
<div style="float:left">[[File:Go-previous.png|link=SB (1964) Eleventh Chapter - Lord Krishna's Entrance in Dwarka]] '''[[SB (1964) Eleventh Chapter - Lord Krishna's Entrance in Dwarka]]'''</div> | <div style="float:left">[[File:Go-previous.png|link=SB (1964) Eleventh Chapter - Lord Krishna's Entrance in Dwarka]] '''[[SB (1964) Eleventh Chapter - Lord Krishna's Entrance in Dwarka]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.11.26 (1964)]] '''[[SB 1.11.26 (1964)]] - [[SB 1.11.28 (1964)]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.11.28 (1964)]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.11.26 (1964)]] '''[[SB 1.11.26 (1964)]] - [[SB 1.11.28 (1964)]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.11.28 (1964)]]</div> | ||
{{CompareVersions|SB|1.11.27|SB 1964|SB 1972-77}} | |||
{{RandomImage}} | {{RandomImage}} | ||
Line 6: | Line 8: | ||
==== TEXT No. 27 ==== | ==== TEXT No. 27 ==== | ||
<div | <div class="SB65verse"> | ||
Sitatapatra hyajanair upaskritah prasuna varsair' bhivarisita pathi. | |||
Pisangavasa vanamalaya babhou ghano yatharkodupachapa vaidyutai. | |||
</div> | </div> | ||
Line 14: | Line 16: | ||
==== ENGLISH SYNONYMS ==== | ==== ENGLISH SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
Sitatapatra—white umbrella, Byajanair—by the fan of flukes, Upaskritah—being served by, Prasuna—flowers, Varsair—by the showers, Avivarsita—thus being covered, Pisangavasa—by the yellow garments, Vanamalaya—by the flower garlands, Babhou—it so became, Ghana—cloud, Yatha—as if, Arka—the sun, Urupa—the moon, Chapa—the rainbow, Vaidyutai—by the lightening. | Sitatapatra—white umbrella, Byajanair—by the fan of flukes, Upaskritah—being served by, Prasuna—flowers, Varsair—by the showers, Avivarsita—thus being covered, Pisangavasa—by the yellow garments, Vanamalaya—by the flower garlands, Babhou—it so became, Ghana—cloud, Yatha—as if, Arka—the sun, Urupa—the moon, Chapa—the rainbow, Vaidyutai—by the lightening. | ||
</div> | </div> | ||
Line 21: | Line 23: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
The Lord while passing through the public road of Dwarka His head was protected from sun-shine by a white umbrella, white bunch-hair flukes were moving by semicircle, showers of flowers were falling on the road. Added with these His yellow garments and garlands of flowers all together appeared as if the dark cloud in the sky was surrounded simultaneously by the sun, the moon, the rainbow and the lightening all at once. | The Lord while passing through the public road of Dwarka His head was protected from sun-shine by a white umbrella, white bunch-hair flukes were moving by semicircle, showers of flowers were falling on the road. Added with these His yellow garments and garlands of flowers all together appeared as if the dark cloud in the sky was surrounded simultaneously by the sun, the moon, the rainbow and the lightening all at once. | ||
</div> | </div> | ||
Line 28: | Line 30: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
The sun, moon, rainbow, and the lightning all these natural phenomenon do not appear in the sky simultaneously. When there is sun the moon-light becomes insignificant and even there is cloud and rainbow at once there is no manifestation of the lightning. The Lord's bodily hue being just like new a monsoon cloud, He is compared herein as the cloud. The white umbrella over His head is compared with the Sun. The movement of the bunch-hair fan of flukes is compared with the moon. The showers of flowers is compared with the stars. His yellow garments are compared with the lightning and the flower garlands on His chest are compared with the rainbow. So all these activities and paraphernalia on the firmament being impossible factors simultaneously, how one can adjust them by comparison. The adjustment is only possible when we think of the inconceivable potency of the Lord. The Lord is all powerful and in His presence anything impossible can be made possible by His inconceivable energy. But the situation created at that time of His passing on the roads of Dwarka was beautiful that could not be compared with anything else besides the description of natural phenomenon as above mentioned. | The sun, moon, rainbow, and the lightning all these natural phenomenon do not appear in the sky simultaneously. When there is sun the moon-light becomes insignificant and even there is cloud and rainbow at once there is no manifestation of the lightning. The Lord's bodily hue being just like new a monsoon cloud, He is compared herein as the cloud. The white umbrella over His head is compared with the Sun. The movement of the bunch-hair fan of flukes is compared with the moon. The showers of flowers is compared with the stars. His yellow garments are compared with the lightning and the flower garlands on His chest are compared with the rainbow. So all these activities and paraphernalia on the firmament being impossible factors simultaneously, how one can adjust them by comparison. The adjustment is only possible when we think of the inconceivable potency of the Lord. The Lord is all powerful and in His presence anything impossible can be made possible by His inconceivable energy. But the situation created at that time of His passing on the roads of Dwarka was beautiful that could not be compared with anything else besides the description of natural phenomenon as above mentioned. | ||
</div> | </div> | ||
Line 36: | Line 38: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.11.26 (1964)]] '''[[SB 1.11.26 (1964)]] - [[SB 1.11.28 (1964)]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.11.28 (1964)]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.11.26 (1964)]] '''[[SB 1.11.26 (1964)]] - [[SB 1.11.28 (1964)]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.11.28 (1964)]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 08:42, 25 May 2020
TEXT No. 27
Sitatapatra hyajanair upaskritah prasuna varsair' bhivarisita pathi. Pisangavasa vanamalaya babhou ghano yatharkodupachapa vaidyutai.
ENGLISH SYNONYMS
Sitatapatra—white umbrella, Byajanair—by the fan of flukes, Upaskritah—being served by, Prasuna—flowers, Varsair—by the showers, Avivarsita—thus being covered, Pisangavasa—by the yellow garments, Vanamalaya—by the flower garlands, Babhou—it so became, Ghana—cloud, Yatha—as if, Arka—the sun, Urupa—the moon, Chapa—the rainbow, Vaidyutai—by the lightening.
TRANSLATION
The Lord while passing through the public road of Dwarka His head was protected from sun-shine by a white umbrella, white bunch-hair flukes were moving by semicircle, showers of flowers were falling on the road. Added with these His yellow garments and garlands of flowers all together appeared as if the dark cloud in the sky was surrounded simultaneously by the sun, the moon, the rainbow and the lightening all at once.
PURPORT
The sun, moon, rainbow, and the lightning all these natural phenomenon do not appear in the sky simultaneously. When there is sun the moon-light becomes insignificant and even there is cloud and rainbow at once there is no manifestation of the lightning. The Lord's bodily hue being just like new a monsoon cloud, He is compared herein as the cloud. The white umbrella over His head is compared with the Sun. The movement of the bunch-hair fan of flukes is compared with the moon. The showers of flowers is compared with the stars. His yellow garments are compared with the lightning and the flower garlands on His chest are compared with the rainbow. So all these activities and paraphernalia on the firmament being impossible factors simultaneously, how one can adjust them by comparison. The adjustment is only possible when we think of the inconceivable potency of the Lord. The Lord is all powerful and in His presence anything impossible can be made possible by His inconceivable energy. But the situation created at that time of His passing on the roads of Dwarka was beautiful that could not be compared with anything else besides the description of natural phenomenon as above mentioned.