Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 1.13.5 (1965): Difference between revisions

 
(Vanibot #0020: VersionCompareLinker - added a link to the Version Compare feature)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:Srimad-Bhagavatam (1962-1965) - Canto 01 Chapter 13|s05]]
<div style="float:left">[[File:Go-previous.png|link=SB (1965) Thirteenth Chapter - Dhritarastra Quits Home]] '''[[SB (1965) Thirteenth Chapter - Dhritarastra Quits Home]]'''</div>
<div style="float:left">[[File:Go-previous.png|link=SB (1965) Thirteenth Chapter - Dhritarastra Quits Home]] '''[[SB (1965) Thirteenth Chapter - Dhritarastra Quits Home]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.13.3-4 (1965)]] '''[[SB 1.13.3-4 (1965)]] - [[SB 1.13.6 (1965)]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.13.6 (1965)]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.13.3-4 (1965)]] '''[[SB 1.13.3-4 (1965)]] - [[SB 1.13.6 (1965)]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.13.6 (1965)]]</div>
{{CompareVersions|SB|1.13.5|SB 1965|SB 1972-77}}
{{RandomImage}}
{{RandomImage}}


Line 6: Line 8:
==== TEXT No. 5 ====
==== TEXT No. 5 ====


<div id="SB65verse">
<div class="SB65verse">
:Prati ujjagmu praharsena pranam tanwa iva agatam
Prati ujjagmu praharsena pranam tanwa iva agatam
:Abhisamgamya bidhibat pariswanga abhivadanaih
Abhisamgamya bidhibat pariswanga abhivadanaih
</div>
</div>


Line 14: Line 16:
==== ENGLISH SYNONYMS ====
==== ENGLISH SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
Prai—towards, Ujjagmu—went, Praharsena—with great delight, Pranam—kufe, Tanwa—of the body, Iva—like, Agatam—returned back, Abhisamgamya—approaching, Bibhibat—in due manner, Pariswamga—embracing, Abhivadanaih—by obeisances.
Prai—towards, Ujjagmu—went, Praharsena—with great delight, Pranam—kufe, Tanwa—of the body, Iva—like, Agatam—returned back, Abhisamgamya—approaching, Bibhibat—in due manner, Pariswamga—embracing, Abhivadanaih—by obeisances.
</div>
</div>
Line 21: Line 23:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
In great delight all of them went towards him as if life has returned back in the body and they exchanged obeisances and embracing in due manner just to welcome and receive each other.
In great delight all of them went towards him as if life has returned back in the body and they exchanged obeisances and embracing in due manner just to welcome and receive each other.
</div>
</div>
Line 28: Line 30:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
In the absence of consciousness the limbs of the body remain inactive. But when consciousness returns back the limbs and senses become active and the very existence becomes delightful. Vidura was so dear to the family members of the Kaurava family that his absence for a long time from the palace was something synonymous with inactivity. All of them were feeling acute separation from Vidura and therefore his return back in the palace became a joyful atmosphere for one and all.
In the absence of consciousness the limbs of the body remain inactive. But when consciousness returns back the limbs and senses become active and the very existence becomes delightful. Vidura was so dear to the family members of the Kaurava family that his absence for a long time from the palace was something synonymous with inactivity. All of them were feeling acute separation from Vidura and therefore his return back in the palace became a joyful atmosphere for one and all.
</div>
</div>
Line 36: Line 38:
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.13.3-4 (1965)]] '''[[SB 1.13.3-4 (1965)]] - [[SB 1.13.6 (1965)]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.13.6 (1965)]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.13.3-4 (1965)]] '''[[SB 1.13.3-4 (1965)]] - [[SB 1.13.6 (1965)]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.13.6 (1965)]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 09:16, 25 May 2020



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT No. 5

Prati ujjagmu praharsena pranam tanwa iva agatam Abhisamgamya bidhibat pariswanga abhivadanaih


ENGLISH SYNONYMS

Prai—towards, Ujjagmu—went, Praharsena—with great delight, Pranam—kufe, Tanwa—of the body, Iva—like, Agatam—returned back, Abhisamgamya—approaching, Bibhibat—in due manner, Pariswamga—embracing, Abhivadanaih—by obeisances.


TRANSLATION

In great delight all of them went towards him as if life has returned back in the body and they exchanged obeisances and embracing in due manner just to welcome and receive each other.


PURPORT

In the absence of consciousness the limbs of the body remain inactive. But when consciousness returns back the limbs and senses become active and the very existence becomes delightful. Vidura was so dear to the family members of the Kaurava family that his absence for a long time from the palace was something synonymous with inactivity. All of them were feeling acute separation from Vidura and therefore his return back in the palace became a joyful atmosphere for one and all.