SB 3.14.39: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Kaśyapa Muni | ||
|listener=Diti, wife of | |listener=Diti, wife of Kaśyapa Muni | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 03 Chapter 14]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Kasyapa Muni - Vanisource|031439]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 3|Third Canto]] - [[SB 3.14: Pregnancy of Diti in the Evening|Chapter 14: Pregnancy of Diti in the Evening]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 3.14.38]] '''[[SB 3.14.38]] - [[SB 3.14.40]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 3.14.40]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 39 ==== | ==== TEXT 39 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
bhaviṣyatas tavābhadrāv | :bhaviṣyatas tavābhadrāv | ||
abhadre jāṭharādhamau | :abhadre jāṭharādhamau | ||
lokān sa-pālāṁs trīṁś caṇḍi | :lokān sa-pālāṁs trīṁś caṇḍi | ||
muhur ākrandayiṣyataḥ | :muhur ākrandayiṣyataḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''bhaviṣyataḥ''—will take birth; ''tava''—your; ''abhadrau''—two contemptuous sons; ''abhadre''—O unlucky one; ''jāṭhara-adhamau''—born of a condemned womb; ''lokān''—all planets; ''sa-pālān''—with their rulers; ''trīn''—three; ''caṇḍi''—haughty one; ''muhuḥ''—constantly; ''ākran-dayiṣyataḥ''—will cause lamentation. | |||
</div> | </div> | ||
Line 23: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
O haughty one, you will have two contemptuous sons born of your condemned womb. Unlucky woman, they will cause constant lamentation to all the three worlds! | O haughty one, you will have two contemptuous sons born of your condemned womb. Unlucky woman, they will cause constant lamentation to all the three worlds! | ||
</div> | </div> | ||
Line 30: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
Contemptuous sons are born of the condemned womb of their mother. In Bhagavad-gītā ([[BG 1.40]]) it is said, "When there is deliberate negligence of the regulative principles of religious life, the women as a class become polluted, and as a result there are unwanted children." This is especially true for boys; if the mother is not good, there cannot be good sons. The learned Kaśyapa could foresee the character of the sons who would be born of the condemned womb of Diti. The womb was condemned because of the mother's being too sexually inclined and thus transgressing all the laws and injunctions of the scriptures. In a society where such women are predominant, one should not expect good children. | Contemptuous sons are born of the condemned womb of their mother. In [[Bhagavad-gita As It Is (1972)|''Bhagavad-gītā'']] ([[BG 1.40 (1972)|BG 1.40]]) it is said, "When there is deliberate negligence of the regulative principles of religious life, the women as a class become polluted, and as a result there are unwanted children." This is especially true for boys; if the mother is not good, there cannot be good sons. The learned Kaśyapa could foresee the character of the sons who would be born of the condemned womb of Diti. The womb was condemned because of the mother's being too sexually inclined and thus transgressing all the laws and injunctions of the scriptures. In a society where such women are predominant, one should not expect good children. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 3.14.38]] '''[[SB 3.14.38]] - [[SB 3.14.40]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 3.14.40]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 12:50, 5 May 2021
TEXT 39
- bhaviṣyatas tavābhadrāv
- abhadre jāṭharādhamau
- lokān sa-pālāṁs trīṁś caṇḍi
- muhur ākrandayiṣyataḥ
SYNONYMS
bhaviṣyataḥ—will take birth; tava—your; abhadrau—two contemptuous sons; abhadre—O unlucky one; jāṭhara-adhamau—born of a condemned womb; lokān—all planets; sa-pālān—with their rulers; trīn—three; caṇḍi—haughty one; muhuḥ—constantly; ākran-dayiṣyataḥ—will cause lamentation.
TRANSLATION
O haughty one, you will have two contemptuous sons born of your condemned womb. Unlucky woman, they will cause constant lamentation to all the three worlds!
PURPORT
Contemptuous sons are born of the condemned womb of their mother. In Bhagavad-gītā (BG 1.40) it is said, "When there is deliberate negligence of the regulative principles of religious life, the women as a class become polluted, and as a result there are unwanted children." This is especially true for boys; if the mother is not good, there cannot be good sons. The learned Kaśyapa could foresee the character of the sons who would be born of the condemned womb of Diti. The womb was condemned because of the mother's being too sexually inclined and thus transgressing all the laws and injunctions of the scriptures. In a society where such women are predominant, one should not expect good children.