SB 3.20.37: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=Maitreya | |speaker=Maitreya Ṛṣi | ||
|listener=Vidura | |listener=Vidura | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 03 Chapter 20]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Maitreya Rsi - Vanisource|032037]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 3|Third Canto]] - [[SB 3.20: Conversation Between Maitreya and Vidura|Chapter 20: Conversation Between Maitreya and Vidura]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 3.20.36]] '''[[SB 3.20.36]] - [[SB 3.20.38]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 3.20.38]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 37 ==== | ==== TEXT 37 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
iti sāyantanīṁ sandhyām | :iti sāyantanīṁ sandhyām | ||
asurāḥ pramadāyatīm | :asurāḥ pramadāyatīm | ||
pralobhayantīṁ jagṛhur | :pralobhayantīṁ jagṛhur | ||
matvā mūḍha-dhiyaḥ striyam | :matvā mūḍha-dhiyaḥ striyam | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''iti''—in this way; ''sāyantanīm''—the evening; ''sandhyām''—twilight; ''asurāḥ''—the demons; ''pramadāyatīm''—behaving like a wanton woman; ''pralobhayantīm''—alluring; ''jagṛhuḥ''—seized; ''matvā''—thinking to be; ''mūḍha-dhiyaḥ''—unintelligent; ''striyam''—a woman. | |||
</div> | </div> | ||
Line 23: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
The asuras, clouded in their understanding, took the evening twilight to be a beautiful woman showing herself in her alluring form, and they seized her. | The asuras, clouded in their understanding, took the evening twilight to be a beautiful woman showing herself in her alluring form, and they seized her. | ||
</div> | </div> | ||
Line 30: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
The asuras are described here as mūḍha-dhiyaḥ, meaning that they are captivated by ignorance, just like the ass. The demons were captivated by the false, glaring beauty of this material form, and thus they embraced her. | The ''asuras'' are described here as ''mūḍha-dhiyaḥ'', meaning that they are captivated by ignorance, just like the ass. The demons were captivated by the false, glaring beauty of this material form, and thus they embraced her. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 3.20.36]] '''[[SB 3.20.36]] - [[SB 3.20.38]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 3.20.38]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 11:28, 6 May 2021
TEXT 37
- iti sāyantanīṁ sandhyām
- asurāḥ pramadāyatīm
- pralobhayantīṁ jagṛhur
- matvā mūḍha-dhiyaḥ striyam
SYNONYMS
iti—in this way; sāyantanīm—the evening; sandhyām—twilight; asurāḥ—the demons; pramadāyatīm—behaving like a wanton woman; pralobhayantīm—alluring; jagṛhuḥ—seized; matvā—thinking to be; mūḍha-dhiyaḥ—unintelligent; striyam—a woman.
TRANSLATION
The asuras, clouded in their understanding, took the evening twilight to be a beautiful woman showing herself in her alluring form, and they seized her.
PURPORT
The asuras are described here as mūḍha-dhiyaḥ, meaning that they are captivated by ignorance, just like the ass. The demons were captivated by the false, glaring beauty of this material form, and thus they embraced her.