SB 1.16.35: Difference between revisions
(Vanibot #0020: VersionCompareLinker - added a link to the Version Compare feature) |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
Line 25: | Line 25: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''kā'' | ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=kā&tab=syno_o&ds=1 kā]'' — who; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vā&tab=syno_o&ds=1 vā]'' — either; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=saheta&tab=syno_o&ds=1 saheta]'' — can tolerate; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=viraham&tab=syno_o&ds=1 viraham]'' — separation; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=puruṣa&tab=syno_o&ds=1 puruṣa]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=uttamasya&tab=syno_o&ds=1 uttamasya]'' — of the Supreme Personality of Godhead; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=prema&tab=syno_o&ds=1 prema]'' — loving; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=avaloka&tab=syno_o&ds=1 avaloka]'' — glancing; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=rucira&tab=syno_o&ds=1 rucira]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=smita&tab=syno_o&ds=1 smita]'' — pleasing smile; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=valgu&tab=syno_o&ds=1 valgu]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=jalpaiḥ&tab=syno_o&ds=1 jalpaiḥ]'' — hearty appeals; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sthairyam&tab=syno_o&ds=1 sthairyam]'' — gravity; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=sa&tab=syno_o&ds=1 sa]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mānam&tab=syno_o&ds=1 mānam]'' — along with passionate wrath; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=aharat&tab=syno_o&ds=1 aharat]'' — conquered; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=madhu&tab=syno_o&ds=1 madhu]'' — sweethearts; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=māninīnām&tab=syno_o&ds=1 māninīnām]'' — women such as Satyabhāmā; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=roma&tab=syno_o&ds=1 roma]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=utsavaḥ&tab=syno_o&ds=1 utsavaḥ]'' — hair standing on end out of pleasure; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mama&tab=syno_o&ds=1 mama]'' — mine; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=yat&tab=syno_o&ds=1 yat]'' — whose; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=aṅghri&tab=syno_o&ds=1 aṅghri]'' — feet; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=viṭaṅkitāyāḥ&tab=syno_o&ds=1 viṭaṅkitāyāḥ]'' — imprinted with. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 18:02, 17 February 2024
TEXT 35
- kā vā saheta virahaṁ puruṣottamasya
- premāvaloka-rucira-smita-valgu-jalpaiḥ
- sthairyaṁ samānam aharan madhu-māninīnāṁ
- romotsavo mama yad-aṅghri-viṭaṅkitāyāḥ
SYNONYMS
kā — who; vā — either; saheta — can tolerate; viraham — separation; puruṣa-uttamasya — of the Supreme Personality of Godhead; prema — loving; avaloka — glancing; rucira-smita — pleasing smile; valgu-jalpaiḥ — hearty appeals; sthairyam — gravity; sa-mānam — along with passionate wrath; aharat — conquered; madhu — sweethearts; māninīnām — women such as Satyabhāmā; roma-utsavaḥ — hair standing on end out of pleasure; mama — mine; yat — whose; aṅghri — feet; viṭaṅkitāyāḥ — imprinted with.
TRANSLATION
Who, therefore, can tolerate the pangs of separation from that Supreme Personality of Godhead? He could conquer the gravity and passionate wrath of His sweethearts like Satyabhāmā by His sweet smile of love, pleasing glance and hearty appeals. When He traversed my [earth's] surface, I would be immersed in the dust of His lotus feet and thus would be sumptuously covered with grass which appeared like hairs standing on me out of pleasure.
PURPORT
There were chances of separation between the Lord and His thousands of queens because of the Lord's being absent from home, but as far as His connection with earth was concerned, the Lord would traverse the earth with His lotus feet, and therefore there was no chance of separation. When the Lord left the surface of the earth to return to His spiritual abode, the earth's feelings of separation were therefore more acute.