SB 9.4.14: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=King | |speaker=King Parīkṣit | ||
|listener= | |listener=Śukadeva Gosvāmī | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 09 Chapter 04]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Pariksit Maharaja - Vanisource|090414]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 9|Ninth Canto]] - [[SB 9.4: Ambarisa Maharaja Offended by Durvasa Muni|Chapter 4: Ambarīṣa Mahārāja Offended by Durvāsā Muni]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 9.4.13]] '''[[SB 9.4.13]] - [[SB 9.4.15-16]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 9.4.15-16]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 14 ==== | ==== TEXT 14 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
śrī-rājovāca | :śrī-rājovāca | ||
bhagavañ chrotum icchāmi | :bhagavañ chrotum icchāmi | ||
rājarṣes tasya dhīmataḥ | :rājarṣes tasya dhīmataḥ | ||
na prābhūd yatra nirmukto | :na prābhūd yatra nirmukto | ||
brahma-daṇḍo duratyayaḥ | :brahma-daṇḍo duratyayaḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 18: | Line 23: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
śrī-rājā | ''śrī-rājā uvāca''—King Parīkṣit inquired; ''bhagavan''—O great ''brāhmaṇa''; ''śrotum icchāmi''—I wish to hear (from you); ''rājarṣeḥ''—of the great King Ambarīṣa; ''tasya''—of him; ''dhīmataḥ''—who was such a greatly sober personality; ''na''—not; ''prābhūt''—could act; ''yatra''—upon whom (Mahārāja Ambarīṣa); ''nirmuktaḥ''—being released; ''brahma-daṇḍaḥ''—the curse of a ''brāhmaṇa''; ''duratyayaḥ''—which is insurmountable. | ||
</div> | </div> | ||
Line 25: | Line 30: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
King Parīkṣit inquired: O great personality, Mahārāja Ambarīṣa was certainly most exalted and meritorious in character. I wish to hear about him. How surprising it is that the curse of a brāhmaṇa, which is insurmountable, could not act upon him. | King Parīkṣit inquired: O great personality, Mahārāja Ambarīṣa was certainly most exalted and meritorious in character. I wish to hear about him. How surprising it is that the curse of a brāhmaṇa, which is insurmountable, could not act upon him. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 9.4.13]] '''[[SB 9.4.13]] - [[SB 9.4.15-16]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 9.4.15-16]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 07:55, 15 May 2021
TEXT 14
- śrī-rājovāca
- bhagavañ chrotum icchāmi
- rājarṣes tasya dhīmataḥ
- na prābhūd yatra nirmukto
- brahma-daṇḍo duratyayaḥ
SYNONYMS
śrī-rājā uvāca—King Parīkṣit inquired; bhagavan—O great brāhmaṇa; śrotum icchāmi—I wish to hear (from you); rājarṣeḥ—of the great King Ambarīṣa; tasya—of him; dhīmataḥ—who was such a greatly sober personality; na—not; prābhūt—could act; yatra—upon whom (Mahārāja Ambarīṣa); nirmuktaḥ—being released; brahma-daṇḍaḥ—the curse of a brāhmaṇa; duratyayaḥ—which is insurmountable.
TRANSLATION
King Parīkṣit inquired: O great personality, Mahārāja Ambarīṣa was certainly most exalted and meritorious in character. I wish to hear about him. How surprising it is that the curse of a brāhmaṇa, which is insurmountable, could not act upon him.