SB 9.8.17: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 09 Chapter 08]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|090817]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 9|Ninth Canto]] - [[SB 9.8: The Sons of Sagara Meet Lord Kapiladeva|Chapter 8: The Sons of Sagara Meet Lord Kapiladeva]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 9.8.15-16]] '''[[SB 9.8.15-16]] - [[SB 9.8.18]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 9.8.18]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 17 ==== | ==== TEXT 17 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
evaṁ vṛttaḥ parityaktaḥ | :evaṁ vṛttaḥ parityaktaḥ | ||
pitrā sneham apohya vai | :pitrā sneham apohya vai | ||
yogaiśvaryeṇa bālāṁs tān | :yogaiśvaryeṇa bālāṁs tān | ||
darśayitvā tato yayau | :darśayitvā tato yayau | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
evam | ''evam vṛttaḥ''—thus engaged (in abominable activities); ''parityaktaḥ''—condemned; ''pitrā''—by his father; ''sneham''—affection; ''apohya''—giving up; ''vai''—indeed; ''yoga-aiśvaryeṇa''—by mystic power; ''bālān tān''—all those boys (thrown in the water and killed); ''darśayitvā''—after again showing them all to their parents; ''tataḥ yayau''—he left that place. | ||
</div> | </div> | ||
Line 24: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
Because Asamañjasa engaged in such abominable activities, his father gave up affection for him and had him exiled. Then Asamañjasa exhibited his mystic power by reviving the boys and showing them to the King and their parents. After this, Asamañjasa left Ayodhyā. | Because Asamañjasa engaged in such abominable activities, his father gave up affection for him and had him exiled. Then Asamañjasa exhibited his mystic power by reviving the boys and showing them to the King and their parents. After this, Asamañjasa left Ayodhyā. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
Asamañjasa was a jāti-smara; because of his mystic power, he did not forget his previous consciousness. Thus he could give life to the dead. By exhibiting wonderful activities in relation to the dead children, he certainly attracted the attention of the King and the people in general. Then he left that place immediately. | Asamañjasa was a ''jāti-smara''; because of his mystic power, he did not forget his previous consciousness. Thus he could give life to the dead. By exhibiting wonderful activities in relation to the dead children, he certainly attracted the attention of the King and the people in general. Then he left that place immediately. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 9.8.15-16]] '''[[SB 9.8.15-16]] - [[SB 9.8.18]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 9.8.18]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 16:21, 15 May 2021
TEXT 17
- evaṁ vṛttaḥ parityaktaḥ
- pitrā sneham apohya vai
- yogaiśvaryeṇa bālāṁs tān
- darśayitvā tato yayau
SYNONYMS
evam vṛttaḥ—thus engaged (in abominable activities); parityaktaḥ—condemned; pitrā—by his father; sneham—affection; apohya—giving up; vai—indeed; yoga-aiśvaryeṇa—by mystic power; bālān tān—all those boys (thrown in the water and killed); darśayitvā—after again showing them all to their parents; tataḥ yayau—he left that place.
TRANSLATION
Because Asamañjasa engaged in such abominable activities, his father gave up affection for him and had him exiled. Then Asamañjasa exhibited his mystic power by reviving the boys and showing them to the King and their parents. After this, Asamañjasa left Ayodhyā.
PURPORT
Asamañjasa was a jāti-smara; because of his mystic power, he did not forget his previous consciousness. Thus he could give life to the dead. By exhibiting wonderful activities in relation to the dead children, he certainly attracted the attention of the King and the people in general. Then he left that place immediately.