SB 9.14.21: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Urvaśī | ||
|listener=King | |listener=King Purūravā | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 09 Chapter 14]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Urvasi - Vanisource|091421]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 9|Ninth Canto]] - [[SB 9.14: King Pururava Enchanted by Urvasi|Chapter 14: King Purūravā Enchanted by Urvaśī]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 9.14.20]] '''[[SB 9.14.20]] - [[SB 9.14.22]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 9.14.22]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 21 ==== | ==== TEXT 21 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
etāv uraṇakau rājan | :etāv uraṇakau rājan | ||
nyāsau rakṣasva mānada | :nyāsau rakṣasva mānada | ||
saṁraṁsye bhavatā sākaṁ | :saṁraṁsye bhavatā sākaṁ | ||
ślāghyaḥ strīṇāṁ varaḥ smṛtaḥ | :ślāghyaḥ strīṇāṁ varaḥ smṛtaḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''etau''—to these two; ''uraṇakau''—lambs; ''rājan''—O King Purūravā; ''nyāsau''—who have fallen down; ''rakṣasva''—please give protection; ''māna-da''—O one who gives all honor to a guest or visitor; ''saṁraṁsye''—I shall enjoy sexual union; ''bhavatā sākam''—in your company; ''ślāghyaḥ''—superior; ''strīṇām''—of a woman; ''varaḥ''—husband; ''smṛtaḥ''—it is said. | |||
</div> | </div> | ||
Line 24: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
My dear King Purūravā, please give protection to these two lambs, who have fallen down with me. Although I belong to the heavenly planets and you belong to earth, I shall certainly enjoy sexual union with you. I have no objection to accepting you as my husband, for you are superior in every respect. | My dear King Purūravā, please give protection to these two lambs, who have fallen down with me. Although I belong to the heavenly planets and you belong to earth, I shall certainly enjoy sexual union with you. I have no objection to accepting you as my husband, for you are superior in every respect. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
As stated in the Brahma-saṁhitā ( | As stated in the ''Brahma-saṁhitā'' (BS 5.38), ''yasya prabhā prabhavato jagad-aṇḍa-koṭi-koṭiṣv aśeṣa-vasudhādi-vibhūti-bhinnam''. There are various planets and various atmospheres within this universe. The atmosphere of the heavenly planet from which Urvaśī descended after being cursed by Mitra and Varuṇa was different from the atmosphere of this earth. Indeed, the inhabitants of the heavenly planets are certainly far superior to the inhabitants of earth. Nonetheless, Urvaśī agreed to remain the consort of Purūravā, although she belonged to a superior community. A woman who finds a man with superior qualities may accept such a man as her husband. Similarly, if a man finds a woman who is from an inferior family but who has good qualities, he can accept such a brilliant wife, as advised by Śrī Cāṇakya Paṇḍita (''strī-ratnaṁ duṣkulād api''). The combination of male and female is worthwhile if the qualities of both are on an equal level. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 9.14.20]] '''[[SB 9.14.20]] - [[SB 9.14.22]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 9.14.22]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 10:40, 16 May 2021
TEXT 21
- etāv uraṇakau rājan
- nyāsau rakṣasva mānada
- saṁraṁsye bhavatā sākaṁ
- ślāghyaḥ strīṇāṁ varaḥ smṛtaḥ
SYNONYMS
etau—to these two; uraṇakau—lambs; rājan—O King Purūravā; nyāsau—who have fallen down; rakṣasva—please give protection; māna-da—O one who gives all honor to a guest or visitor; saṁraṁsye—I shall enjoy sexual union; bhavatā sākam—in your company; ślāghyaḥ—superior; strīṇām—of a woman; varaḥ—husband; smṛtaḥ—it is said.
TRANSLATION
My dear King Purūravā, please give protection to these two lambs, who have fallen down with me. Although I belong to the heavenly planets and you belong to earth, I shall certainly enjoy sexual union with you. I have no objection to accepting you as my husband, for you are superior in every respect.
PURPORT
As stated in the Brahma-saṁhitā (BS 5.38), yasya prabhā prabhavato jagad-aṇḍa-koṭi-koṭiṣv aśeṣa-vasudhādi-vibhūti-bhinnam. There are various planets and various atmospheres within this universe. The atmosphere of the heavenly planet from which Urvaśī descended after being cursed by Mitra and Varuṇa was different from the atmosphere of this earth. Indeed, the inhabitants of the heavenly planets are certainly far superior to the inhabitants of earth. Nonetheless, Urvaśī agreed to remain the consort of Purūravā, although she belonged to a superior community. A woman who finds a man with superior qualities may accept such a man as her husband. Similarly, if a man finds a woman who is from an inferior family but who has good qualities, he can accept such a brilliant wife, as advised by Śrī Cāṇakya Paṇḍita (strī-ratnaṁ duṣkulād api). The combination of male and female is worthwhile if the qualities of both are on an equal level.