SB 10.11.33: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 11]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|101133]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.11: The Childhood Pastimes of Krsna|Chapter 11: The Childhood Pastimes of Kṛṣṇa]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.11.31-32]] '''[[SB 10.11.31-32]] - [[SB 10.11.34]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.11.34]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 33 ==== | ==== TEXT 33 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
gopyo rūḍha-rathā nūtna- | :gopyo rūḍha-rathā nūtna- | ||
kuca-kuṅkuma-kāntayaḥ | :kuca-kuṅkuma-kāntayaḥ | ||
kṛṣṇa-līlā jaguḥ prītyā | :kṛṣṇa-līlā jaguḥ prītyā | ||
niṣka-kaṇṭhyaḥ suvāsasaḥ | :niṣka-kaṇṭhyaḥ suvāsasaḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''gopyaḥ''—all the cowherd women; ''rūḍha-rathāḥ''—while riding on the bullock carts; ''nūtna-kuca-kuṅkuma-kāntayaḥ''—their bodies, especially their breasts, were decorated with fresh ''kuṅkuma''; ''kṛṣṇa-līlāḥ''—the pastimes of Kṛṣṇa; ''jaguḥ''—they chanted; ''prītyā''—with great pleasure; ''niṣka-kaṇṭhyaḥ''—decorated with lockets on their necks; ''su-vāsasaḥ''—very well dressed. | |||
</div> | </div> | ||
Line 24: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
The cowherd women, riding on the bullock carts, were dressed very nicely with excellent garments, and their bodies, especially their breasts, were decorated with fresh kuṅkuma powder. As they rode, they began to chant with great pleasure the pastimes of Kṛṣṇa. | The cowherd women, riding on the bullock carts, were dressed very nicely with excellent garments, and their bodies, especially their breasts, were decorated with fresh kuṅkuma powder. As they rode, they began to chant with great pleasure the pastimes of Kṛṣṇa. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.11.31-32]] '''[[SB 10.11.31-32]] - [[SB 10.11.34]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.11.34]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 07:33, 20 May 2021
TEXT 33
- gopyo rūḍha-rathā nūtna-
- kuca-kuṅkuma-kāntayaḥ
- kṛṣṇa-līlā jaguḥ prītyā
- niṣka-kaṇṭhyaḥ suvāsasaḥ
SYNONYMS
gopyaḥ—all the cowherd women; rūḍha-rathāḥ—while riding on the bullock carts; nūtna-kuca-kuṅkuma-kāntayaḥ—their bodies, especially their breasts, were decorated with fresh kuṅkuma; kṛṣṇa-līlāḥ—the pastimes of Kṛṣṇa; jaguḥ—they chanted; prītyā—with great pleasure; niṣka-kaṇṭhyaḥ—decorated with lockets on their necks; su-vāsasaḥ—very well dressed.
TRANSLATION
The cowherd women, riding on the bullock carts, were dressed very nicely with excellent garments, and their bodies, especially their breasts, were decorated with fresh kuṅkuma powder. As they rode, they began to chant with great pleasure the pastimes of Kṛṣṇa.