SB 1.17.14: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0020: VersionCompareLinker - added a link to the Version Compare feature) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=King | |speaker=King Parīkṣit | ||
|listener=Dharma in the form of a bull | |listener=Dharma in the form of a bull | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 01 Chapter 17]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Pariksit Maharaja - Vanisource|011714]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 1|First Canto]] - [[SB 1.17: Punishment and Reward of Kali|Chapter 17: Punishment and Reward of Kali]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.17.13]] '''[[SB 1.17.13]] - [[SB 1.17.15]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.17.15]]</div> | |||
{{CompareVersions|SB|1.17.14|SB 1965|SB 1972-77}} | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 14 ==== | ==== TEXT 14 ==== | ||
<div class="verse"> | |||
<div | :jane 'nāgasy aghaṁ yuñjan | ||
jane 'nāgasy aghaṁ yuñjan | :sarvato 'sya ca mad-bhayam | ||
sarvato 'sya ca mad-bhayam | :sādhūnāṁ bhadram eva syād | ||
sādhūnāṁ bhadram eva syād | :asādhu-damane kṛte | ||
asādhu-damane kṛte | |||
</div> | </div> | ||
Line 18: | Line 23: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div class="synonyms"> | |||
<div | ''jane''—to the living beings; ''anāgasi''—those who are offenseless; ''agham''—sufferings; ''yuñjan''—by applying; ''sarvataḥ''—anywhere and everywhere; ''asya''—of such offenders; ''ca''—and; ''mat-bhayam''—fear me; ''sādhūnām''—of the honest persons; ''bhadram''—good fortune; ''eva''—certainly; ''syāt''—will take place; ''asādhu''—dishonest miscreants; ''damane''—curbed; ''kṛte''—being so done. | ||
</div> | </div> | ||
Line 26: | Line 30: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div class="translation"> | |||
<div | |||
Whoever causes offenseless living beings to suffer must fear me anywhere and everywhere in the world. By curbing dishonest miscreants, one automatically benefits the offenseless. | Whoever causes offenseless living beings to suffer must fear me anywhere and everywhere in the world. By curbing dishonest miscreants, one automatically benefits the offenseless. | ||
</div> | </div> | ||
Line 34: | Line 37: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div class="purport"> | |||
<div | |||
Dishonest miscreants flourish because of cowardly and impotent executive heads of state. But when the executive heads are strong enough to curb all sorts of dishonest miscreants, in any part of the state, certainly they cannot flourish. When the miscreants are punished in an exemplary manner, automatically all good fortune follows. As said before, it is the prime duty of the king or the executive head to give protection in all respects to the peaceful, offenseless citizens of the state. The devotees of the Lord are by nature peaceful and offenseless, and therefore it is the prime duty of the state to arrange to convert everyone to become a devotee of the Lord. Thus automatically there will be peaceful, offenseless citizens. Then the only duty of the king will be to curb the dishonest miscreants. That will bring about peace and harmony all over human society. | Dishonest miscreants flourish because of cowardly and impotent executive heads of state. But when the executive heads are strong enough to curb all sorts of dishonest miscreants, in any part of the state, certainly they cannot flourish. When the miscreants are punished in an exemplary manner, automatically all good fortune follows. As said before, it is the prime duty of the king or the executive head to give protection in all respects to the peaceful, offenseless citizens of the state. The devotees of the Lord are by nature peaceful and offenseless, and therefore it is the prime duty of the state to arrange to convert everyone to become a devotee of the Lord. Thus automatically there will be peaceful, offenseless citizens. Then the only duty of the king will be to curb the dishonest miscreants. That will bring about peace and harmony all over human society. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.17.13]] '''[[SB 1.17.13]] - [[SB 1.17.15]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.17.15]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 09:58, 25 May 2020
TEXT 14
- jane 'nāgasy aghaṁ yuñjan
- sarvato 'sya ca mad-bhayam
- sādhūnāṁ bhadram eva syād
- asādhu-damane kṛte
SYNONYMS
jane—to the living beings; anāgasi—those who are offenseless; agham—sufferings; yuñjan—by applying; sarvataḥ—anywhere and everywhere; asya—of such offenders; ca—and; mat-bhayam—fear me; sādhūnām—of the honest persons; bhadram—good fortune; eva—certainly; syāt—will take place; asādhu—dishonest miscreants; damane—curbed; kṛte—being so done.
TRANSLATION
Whoever causes offenseless living beings to suffer must fear me anywhere and everywhere in the world. By curbing dishonest miscreants, one automatically benefits the offenseless.
PURPORT
Dishonest miscreants flourish because of cowardly and impotent executive heads of state. But when the executive heads are strong enough to curb all sorts of dishonest miscreants, in any part of the state, certainly they cannot flourish. When the miscreants are punished in an exemplary manner, automatically all good fortune follows. As said before, it is the prime duty of the king or the executive head to give protection in all respects to the peaceful, offenseless citizens of the state. The devotees of the Lord are by nature peaceful and offenseless, and therefore it is the prime duty of the state to arrange to convert everyone to become a devotee of the Lord. Thus automatically there will be peaceful, offenseless citizens. Then the only duty of the king will be to curb the dishonest miscreants. That will bring about peace and harmony all over human society.