SB 4.18.11: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0018 edit: make synonym terms in Sanskrit italic in SB - Vanisource) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=Mother Earth in the form of a cow | |speaker=Mother Earth in the form of a cow | ||
|listener=King | |listener=King Pṛthu | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Chapter 18]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Mother Earth in the form of a cow - Vanisource|041811]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 4|Fourth Canto]] - [[SB 4.18: Prthu Maharaja Milks the Earth Planet|Chapter 18: Pṛthu Mahārāja Milks the Earth Planet]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.18.9-10]] '''[[SB 4.18.9-10]] - [[SB 4.18.12]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.18.12]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 11 ==== | ==== TEXT 11 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
samāṁ ca kuru māṁ rājan | :samāṁ ca kuru māṁ rājan | ||
deva-vṛṣṭaṁ yathā payaḥ | :deva-vṛṣṭaṁ yathā payaḥ | ||
apartāv api bhadraṁ te | :apartāv api bhadraṁ te | ||
upāvarteta me vibho | :upāvarteta me vibho | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''samām''—equally level; ''ca''—also; ''kuru''—make; ''mām''—me; ''rājan''—O King; ''deva-vṛṣṭam''—fallen as rain by the mercy of King Indra; ''yathā''—so that; ''payaḥ''—water; ''apa-ṛtau''—when the rainy season has ceased; ''api''—even; ''bhadram''—auspiciousness; ''te''—unto you; ''upāvarteta''—it can remain; ''me''—on me; ''vibho''—O Lord. | |||
</div> | </div> | ||
Line 23: | Line 29: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
My dear King, may I inform you that you have to make the entire surface of the globe level. This will help me, even when the rainy season has ceased. Rainfall comes by the mercy of King Indra. Rainfall will remain on the surface of the globe, always keeping the earth moistened, and thus it will be auspicious for all kinds of production. | My dear King, may I inform you that you have to make the entire surface of the globe level. This will help me, even when the rainy season has ceased. Rainfall comes by the mercy of King Indra. Rainfall will remain on the surface of the globe, always keeping the earth moistened, and thus it will be auspicious for all kinds of production. | ||
</div> | </div> | ||
Line 30: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
King Indra of the heavenly planets is in charge of throwing thunderbolts and giving rainfall. Generally thunderbolts are thrown on the tops of hills in order to break them to pieces. As these pieces are spread asunder in due course of time, the surface of the globe gradually becomes fit for agriculture. Level land is especially conducive to the production of grain. Thus the planet earth requested Mahārāja Pṛthu to level the surface of the earth, breaking up the high land and mountains. | King Indra of the heavenly planets is in charge of throwing thunderbolts and giving rainfall. Generally thunderbolts are thrown on the tops of hills in order to break them to pieces. As these pieces are spread asunder in due course of time, the surface of the globe gradually becomes fit for agriculture. Level land is especially conducive to the production of grain. Thus the planet earth requested Mahārāja Pṛthu to level the surface of the earth, breaking up the high land and mountains. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 4.18.9-10]] '''[[SB 4.18.9-10]] - [[SB 4.18.12]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 4.18.12]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 22:30, 30 November 2017
TEXT 11
- samāṁ ca kuru māṁ rājan
- deva-vṛṣṭaṁ yathā payaḥ
- apartāv api bhadraṁ te
- upāvarteta me vibho
SYNONYMS
samām—equally level; ca—also; kuru—make; mām—me; rājan—O King; deva-vṛṣṭam—fallen as rain by the mercy of King Indra; yathā—so that; payaḥ—water; apa-ṛtau—when the rainy season has ceased; api—even; bhadram—auspiciousness; te—unto you; upāvarteta—it can remain; me—on me; vibho—O Lord.
TRANSLATION
My dear King, may I inform you that you have to make the entire surface of the globe level. This will help me, even when the rainy season has ceased. Rainfall comes by the mercy of King Indra. Rainfall will remain on the surface of the globe, always keeping the earth moistened, and thus it will be auspicious for all kinds of production.
PURPORT
King Indra of the heavenly planets is in charge of throwing thunderbolts and giving rainfall. Generally thunderbolts are thrown on the tops of hills in order to break them to pieces. As these pieces are spread asunder in due course of time, the surface of the globe gradually becomes fit for agriculture. Level land is especially conducive to the production of grain. Thus the planet earth requested Mahārāja Pṛthu to level the surface of the earth, breaking up the high land and mountains.