BG 10.31: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0020 edit - link to the Version Compare feature) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | [[Category:Bhagavad-gita As It Is (1983+) - Chapter 10]] | ||
<div style="float:left">'''[[Bhagavad-gita As It Is (1983+)]] - [[BG 10 (1983+)|Chapter 10: The Opulence of the Absolute]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=BG 10.30]] '''[[BG 10.30]] - [[BG 10.32]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 10.32]]</div> | |||
{{CompareVersions|BG|10.31|BG 1972|BG 1983+}} | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 31 ==== | ==== TEXT 31 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:पवनः पवतामस्मि रामः शस्त्रभृतामहम् । | |||
:झषाणां मकरश्चास्मि स्रोतसामस्मि जाह्नवी ॥३१॥ | |||
</div> | |||
<div | <div class="verse"> | ||
:pavanaḥ pavatām asmi | |||
:rāmaḥ śastra-bhṛtām aham | |||
:jhaṣāṇāṁ makaraś cāsmi | |||
:srotasām asmi jāhnavī | |||
</div> | </div> | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div class="synonyms"> | |||
<div | ''pavanaḥ''—the wind; ''pavatām''—of all that purifies; ''asmi''—I am; ''rāmaḥ''—Rāma; ''śastra-bhṛtām''—of the carriers of weapons; ''aham''—I am; ''jhaṣāṇām''—of all fish; ''makaraḥ''—the shark; ''ca''—also; ''asmi''—I am; ''srotasām''—of flowing rivers; ''asmi''—I am; ''jāhnavī''—the River Ganges. | ||
</div> | </div> | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div class="translation"> | |||
<div | |||
Of purifiers I am the wind, of the wielders of weapons I am Rāma, of fishes I am the shark, and of flowing rivers I am the Ganges. | Of purifiers I am the wind, of the wielders of weapons I am Rāma, of fishes I am the shark, and of flowing rivers I am the Ganges. | ||
</div> | </div> | ||
==== PURPORT ==== | |||
= | <div class="purport"> | ||
Of all the aquatics the shark is one of the biggest and is certainly the most dangerous to man. Thus the shark represents Kṛṣṇa. | |||
</div> | |||
<div | <div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=BG 10.30]] '''[[BG 10.30]] - [[BG 10.32]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 10.32]]</div> | ||
__NOTOC__ | |||
</div> | __NOEDITSECTION__ | ||
__NOTOC__ |
Revision as of 19:05, 7 December 2017
TEXT 31
- पवनः पवतामस्मि रामः शस्त्रभृतामहम् ।
- झषाणां मकरश्चास्मि स्रोतसामस्मि जाह्नवी ॥३१॥
- pavanaḥ pavatām asmi
- rāmaḥ śastra-bhṛtām aham
- jhaṣāṇāṁ makaraś cāsmi
- srotasām asmi jāhnavī
SYNONYMS
pavanaḥ—the wind; pavatām—of all that purifies; asmi—I am; rāmaḥ—Rāma; śastra-bhṛtām—of the carriers of weapons; aham—I am; jhaṣāṇām—of all fish; makaraḥ—the shark; ca—also; asmi—I am; srotasām—of flowing rivers; asmi—I am; jāhnavī—the River Ganges.
TRANSLATION
Of purifiers I am the wind, of the wielders of weapons I am Rāma, of fishes I am the shark, and of flowing rivers I am the Ganges.
PURPORT
Of all the aquatics the shark is one of the biggest and is certainly the most dangerous to man. Thus the shark represents Kṛṣṇa.