BG 11.25: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0020 edit - link to the Version Compare feature) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | [[Category:Bhagavad-gita As It Is (1983+) - Chapter 11]] | ||
<div style="float:left">'''[[Bhagavad-gita As It Is (1983+)]] - [[BG 11 (1983+)|Chapter 11: The Universal Form]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=BG 11.24]] '''[[BG 11.24]] - [[BG 11.26-27]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 11.26-27]]</div> | |||
{{CompareVersions|BG|11.25|BG 1972|BG 1983+}} | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 25 ==== | ==== TEXT 25 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:दंष्ट्राकरालानि च ते मुखानि | |||
:दृष्ट्वैव कालानलसन्निभानि । | |||
:दिशो न जाने न लभे च शर्म | |||
:प्रसीद देवेश जगन्निवास ॥२५॥ | |||
</div> | |||
<div | <div class="verse"> | ||
:daṁṣṭrā-karālāni ca te mukhāni | |||
:dṛṣṭvaiva kālānala-sannibhāni | |||
:diśo na jāne na labhe ca śarma | |||
:prasīda deveśa jagan-nivāsa | |||
</div> | </div> | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div class="synonyms"> | |||
<div | ''daṁṣṭrā''—teeth; ''karālāni''—terrible; ''ca''—also; ''te''—Your; ''mukhāni''—faces; ''dṛṣṭvā''—seeing; ''eva''—thus; ''kāla-anala''—the fire of death; ''sannibhāni''—as if; ''diśaḥ''—the directions; ''na''—not; ''jāne''—I know; ''na''—not; ''labhe''—I obtain; ''ca''—and; ''śarma''—grace; ''prasīda''—be pleased; ''deva-īśa''—O Lord of all lords; ''jagat-nivāsa''—O refuge of the worlds. | ||
</div> | </div> | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div class="translation"> | |||
<div | O Lord of lords, O refuge of the worlds, please be gracious to me. I cannot keep my balance seeing thus Your blazing deathlike faces and awful teeth. In all directions I am bewildered. | ||
O Lord of lords, O refuge of the worlds, please be gracious to me. I cannot keep my balance seeing thus Your blazing deathlike faces and awful teeth. In all directions I am bewildered. | </div> | ||
</div> | <div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=BG 11.24]] '''[[BG 11.24]] - [[BG 11.26-27]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 11.26-27]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 19:17, 7 December 2017
TEXT 25
- दंष्ट्राकरालानि च ते मुखानि
- दृष्ट्वैव कालानलसन्निभानि ।
- दिशो न जाने न लभे च शर्म
- प्रसीद देवेश जगन्निवास ॥२५॥
- daṁṣṭrā-karālāni ca te mukhāni
- dṛṣṭvaiva kālānala-sannibhāni
- diśo na jāne na labhe ca śarma
- prasīda deveśa jagan-nivāsa
SYNONYMS
daṁṣṭrā—teeth; karālāni—terrible; ca—also; te—Your; mukhāni—faces; dṛṣṭvā—seeing; eva—thus; kāla-anala—the fire of death; sannibhāni—as if; diśaḥ—the directions; na—not; jāne—I know; na—not; labhe—I obtain; ca—and; śarma—grace; prasīda—be pleased; deva-īśa—O Lord of all lords; jagat-nivāsa—O refuge of the worlds.
TRANSLATION
O Lord of lords, O refuge of the worlds, please be gracious to me. I cannot keep my balance seeing thus Your blazing deathlike faces and awful teeth. In all directions I am bewildered.