BG 8.16: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
Visnu Murti (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | [[Category:Bhagavad-gita As It Is (1983+) - Chapter 08]] | ||
<div style="float:left">'''[[Bhagavad-gita As It Is (1983+)]] - [[BG 8 (1983+)|Chapter 8: Attaining the Supreme]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=BG 8.15]] '''[[BG 8.15]] - [[BG 8.17]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 8.17]]</div> | |||
{{CompareVersions|BG|8.16|BG 1972|BG 1983+}} | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 16 ==== | ==== TEXT 16 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:आब्रह्मभुवनाल्लोकाः पुनरावर्तिनोऽर्जुन । | |||
:मामुपेत्य तु कौन्तेय पुनर्जन्म न विद्यते ॥१६॥ | |||
</div> | |||
<div | <div class="verse"> | ||
:ā-brahma-bhuvanāl lokāḥ | |||
:punar āvartino 'rjuna | |||
:mām upetya tu kaunteya | |||
:punar janma na vidyate | |||
</div> | </div> | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div class="synonyms"> | |||
<div | ''ā-brahma-bhuvanāt''—up to the Brahmaloka planet; ''lokāḥ''—the planetary systems; ''punaḥ''—again; ''āvartinaḥ''—returning; ''arjuna''—O Arjuna; ''mām''—unto Me; ''upetya''—arriving; ''tu''—but; ''kaunteya''—O son of Kuntī; ''punaḥ janma''—rebirth; ''na''—never; ''vidyate''—takes place. | ||
ā-brahma- | |||
</div> | </div> | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div class="translation"> | |||
<div | |||
From the highest planet in the material world down to the lowest, all are places of misery wherein repeated birth and death take place. But one who attains to My abode, O son of Kuntī, never takes birth again. | From the highest planet in the material world down to the lowest, all are places of misery wherein repeated birth and death take place. But one who attains to My abode, O son of Kuntī, never takes birth again. | ||
</div> | </div> | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div class="purport"> | |||
<div | All kinds of ''yogīs-karma, jñāna, haṭha'', etc.—eventually have to attain devotional perfection in ''bhakti-yoga'', or Kṛṣṇa consciousness, before they can go to Kṛṣṇa's transcendental abode and never return. Those who attain the highest material planets, the planets of the demigods, are again subjected to repeated birth and death. As persons on earth are elevated to higher planets, people on higher planets such as Brahmaloka, Candraloka and Indraloka fall down to earth. The practice of sacrifice called ''pañcāgni-vidyā'', recommended in the ''Chāndogya Upaniṣad'', enables one to achieve Brahmaloka, but if, on Brahmaloka, one does not cultivate Kṛṣṇa consciousness, then he must return to earth. Those who progress in Kṛṣṇa consciousness on the higher planets are gradually elevated to higher and higher planets and at the time of universal devastation are transferred to the eternal spiritual kingdom. Baladeva Vidyābhūṣaṇa, in his commentary on ''Bhagavad-gītā'', quotes this verse from the Kūrma Purāṇa (1.11.284): | ||
All kinds of yogīs-karma, jñāna, haṭha, etc.—eventually have to attain devotional perfection in bhakti-yoga, or Kṛṣṇa consciousness, before they can go to Kṛṣṇa's transcendental abode and never return. Those who attain the highest material planets, the planets of the demigods, are again subjected to repeated birth and death. As persons on earth are elevated to higher planets, people on higher planets such as Brahmaloka, Candraloka and Indraloka fall down to earth. The practice of sacrifice called pañcāgni-vidyā, recommended in the Chāndogya Upaniṣad, enables one to achieve Brahmaloka, but if, on Brahmaloka, one does not cultivate Kṛṣṇa consciousness, then he must return to earth. Those who progress in Kṛṣṇa consciousness on the higher planets are gradually elevated to higher and higher planets and at the time of universal devastation are transferred to the eternal spiritual kingdom. Baladeva Vidyābhūṣaṇa, in his commentary on Bhagavad-gītā, quotes this verse: | |||
:brahmaṇā saha te sarve | :brahmaṇā saha te sarve | ||
Line 40: | Line 41: | ||
:praviśanti paraṁ padam | :praviśanti paraṁ padam | ||
"When there is devastation of this material universe, Brahmā and his devotees, who are constantly engaged in Kṛṣṇa consciousness, are all transferred to the spiritual universe and to specific spiritual planets according to their desires." | |||
</div> | |||
" | |||
</div> | <div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=BG 8.15]] '''[[BG 8.15]] - [[BG 8.17]]''' [[File:Go-next.png|link=BG 8.17]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 07:23, 8 June 2019
TEXT 16
- आब्रह्मभुवनाल्लोकाः पुनरावर्तिनोऽर्जुन ।
- मामुपेत्य तु कौन्तेय पुनर्जन्म न विद्यते ॥१६॥
- ā-brahma-bhuvanāl lokāḥ
- punar āvartino 'rjuna
- mām upetya tu kaunteya
- punar janma na vidyate
SYNONYMS
ā-brahma-bhuvanāt—up to the Brahmaloka planet; lokāḥ—the planetary systems; punaḥ—again; āvartinaḥ—returning; arjuna—O Arjuna; mām—unto Me; upetya—arriving; tu—but; kaunteya—O son of Kuntī; punaḥ janma—rebirth; na—never; vidyate—takes place.
TRANSLATION
From the highest planet in the material world down to the lowest, all are places of misery wherein repeated birth and death take place. But one who attains to My abode, O son of Kuntī, never takes birth again.
PURPORT
All kinds of yogīs-karma, jñāna, haṭha, etc.—eventually have to attain devotional perfection in bhakti-yoga, or Kṛṣṇa consciousness, before they can go to Kṛṣṇa's transcendental abode and never return. Those who attain the highest material planets, the planets of the demigods, are again subjected to repeated birth and death. As persons on earth are elevated to higher planets, people on higher planets such as Brahmaloka, Candraloka and Indraloka fall down to earth. The practice of sacrifice called pañcāgni-vidyā, recommended in the Chāndogya Upaniṣad, enables one to achieve Brahmaloka, but if, on Brahmaloka, one does not cultivate Kṛṣṇa consciousness, then he must return to earth. Those who progress in Kṛṣṇa consciousness on the higher planets are gradually elevated to higher and higher planets and at the time of universal devastation are transferred to the eternal spiritual kingdom. Baladeva Vidyābhūṣaṇa, in his commentary on Bhagavad-gītā, quotes this verse from the Kūrma Purāṇa (1.11.284):
- brahmaṇā saha te sarve
- samprāpte pratisañcare
- parasyānte kṛtātmānaḥ
- praviśanti paraṁ padam
"When there is devastation of this material universe, Brahmā and his devotees, who are constantly engaged in Kṛṣṇa consciousness, are all transferred to the spiritual universe and to specific spiritual planets according to their desires."