SB 1.11.29 (1964): Difference between revisions
(Created page with "<div style="float:left">link=SB (1964) Eleventh Chapter - Lord Krishna's Entrance in Dwarka '''[[SB (1964) Eleventh Chapter - Lord Krishna's Entrance ...") |
(Vanibot #0020: VersionCompareLinker - added a link to the Version Compare feature) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam (1962-1965) - Canto 01 Chapter 11]] | |||
<div style="float:left">[[File:Go-previous.png|link=SB (1964) Eleventh Chapter - Lord Krishna's Entrance in Dwarka]] '''[[SB (1964) Eleventh Chapter - Lord Krishna's Entrance in Dwarka]]'''</div> | <div style="float:left">[[File:Go-previous.png|link=SB (1964) Eleventh Chapter - Lord Krishna's Entrance in Dwarka]] '''[[SB (1964) Eleventh Chapter - Lord Krishna's Entrance in Dwarka]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.11.28 (1964)]] '''[[SB 1.11.28 (1964)]] - [[SB 1.11.30 (1964)]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.11.30 (1964)]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.11.28 (1964)]] '''[[SB 1.11.28 (1964)]] - [[SB 1.11.30 (1964)]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.11.30 (1964)]]</div> | ||
{{CompareVersions|SB|1.11.29|SB 1964|SB 1972-77}} | |||
{{RandomImage}} | {{RandomImage}} | ||
Line 6: | Line 8: | ||
==== TEXT No. 29 ==== | ==== TEXT No. 29 ==== | ||
<div | <div class="SB65verse"> | ||
Tah putram ankam aropya snehasnutapayodharah | |||
Harsa Vihvalitatmanahsisichur netrajair jalaih. | |||
</div> | </div> | ||
Line 14: | Line 16: | ||
==== ENGLISH SYNONYMS ==== | ==== ENGLISH SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
Tah—all of them, Putram—the son, Ankam—the lap, Aropya—having placed on, Snehasnutah—moistened by affection, Payodhar—breast filled up, Harsa—delight, Vihvalitatmanah—overwhelmed by, Sisichur—wetted, Netrajair—from the eyes, Jalaih—water. | Tah—all of them, Putram—the son, Ankam—the lap, Aropya—having placed on, Snehasnutah—moistened by affection, Payodhar—breast filled up, Harsa—delight, Vihvalitatmanah—overwhelmed by, Sisichur—wetted, Netrajair—from the eyes, Jalaih—water. | ||
</div> | </div> | ||
Line 21: | Line 23: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
The mothers after embracing the son, got Him on the lap and due to being moistened by pure affection, milk sprang out of their respective breast and being overwhelmed by delight wetted the Lord by water out of the tears from the eyes. | The mothers after embracing the son, got Him on the lap and due to being moistened by pure affection, milk sprang out of their respective breast and being overwhelmed by delight wetted the Lord by water out of the tears from the eyes. | ||
</div> | </div> | ||
Line 28: | Line 30: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
When Lord Krishna was at Vrindaban even the cows would become moistened by affection towards Krishna and He would draw milk from the nipples of the natural affection of every living being for Krishna and what to speak of the step-mothers who were already as good as His own mother. | When Lord Krishna was at Vrindaban even the cows would become moistened by affection towards Krishna and He would draw milk from the nipples of the natural affection of every living being for Krishna and what to speak of the step-mothers who were already as good as His own mother. | ||
</div> | </div> | ||
Line 36: | Line 38: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.11.28 (1964)]] '''[[SB 1.11.28 (1964)]] - [[SB 1.11.30 (1964)]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.11.30 (1964)]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.11.28 (1964)]] '''[[SB 1.11.28 (1964)]] - [[SB 1.11.30 (1964)]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.11.30 (1964)]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 08:42, 25 May 2020
TEXT No. 29
Tah putram ankam aropya snehasnutapayodharah Harsa Vihvalitatmanahsisichur netrajair jalaih.
ENGLISH SYNONYMS
Tah—all of them, Putram—the son, Ankam—the lap, Aropya—having placed on, Snehasnutah—moistened by affection, Payodhar—breast filled up, Harsa—delight, Vihvalitatmanah—overwhelmed by, Sisichur—wetted, Netrajair—from the eyes, Jalaih—water.
TRANSLATION
The mothers after embracing the son, got Him on the lap and due to being moistened by pure affection, milk sprang out of their respective breast and being overwhelmed by delight wetted the Lord by water out of the tears from the eyes.
PURPORT
When Lord Krishna was at Vrindaban even the cows would become moistened by affection towards Krishna and He would draw milk from the nipples of the natural affection of every living being for Krishna and what to speak of the step-mothers who were already as good as His own mother.