SB 1.14.20 (1965): Difference between revisions
(Created page with "<div style="float:left">link=SB (1965) Fourteenth Chapter - Disappearance of Lord Krishna '''[[SB (1965) Fourteenth Chapter - Disappearance of Lord Kr...") |
(Vanibot #0020: VersionCompareLinker - added a link to the Version Compare feature) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam (1962-1965) - Canto 01 Chapter 14]] | |||
<div style="float:left">[[File:Go-previous.png|link=SB (1965) Fourteenth Chapter - Disappearance of Lord Krishna]] '''[[SB (1965) Fourteenth Chapter - Disappearance of Lord Krishna]]'''</div> | <div style="float:left">[[File:Go-previous.png|link=SB (1965) Fourteenth Chapter - Disappearance of Lord Krishna]] '''[[SB (1965) Fourteenth Chapter - Disappearance of Lord Krishna]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.14.19 (1965)]] '''[[SB 1.14.19 (1965)]] - [[SB 1.14.21 (1965)]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.14.21 (1965)]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.14.19 (1965)]] '''[[SB 1.14.19 (1965)]] - [[SB 1.14.21 (1965)]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.14.21 (1965)]]</div> | ||
{{CompareVersions|SB|1.14.20|SB 1965|SB 1972-77}} | |||
{{RandomImage}} | {{RandomImage}} | ||
Line 6: | Line 8: | ||
==== TEXT No. 20 ==== | ==== TEXT No. 20 ==== | ||
<div | <div class="SB65verse"> | ||
Devatani rudanti iva khidyanti hi utchalanti cha | |||
Ime janapada gramah pura udyana akara ashramah | |||
Bhrasta sriyah niranandah kim agham darsayanti nah | |||
</div> | </div> | ||
Line 15: | Line 17: | ||
==== ENGLISH SYNONYMS ==== | ==== ENGLISH SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
Devatani—the deities in the temples, Rudanti—seeming to be crying, iva—like that, Khidanti—lamenting, Hi—certainly, Utchalanti—as if going out, Cha—also, Ime—this, Janapada—city, Gramah—villages, Pura—towns, Udyana—gardens, Akara—mines, Ashrama—hermitages etc., Bhrasta—devoid of, Sriyah—beauties, Niranandah—bereft of all happiness, Kim—what sort of, Agham—calamities, Darsayanti—shall manifest, Nah—to us. | Devatani—the deities in the temples, Rudanti—seeming to be crying, iva—like that, Khidanti—lamenting, Hi—certainly, Utchalanti—as if going out, Cha—also, Ime—this, Janapada—city, Gramah—villages, Pura—towns, Udyana—gardens, Akara—mines, Ashrama—hermitages etc., Bhrasta—devoid of, Sriyah—beauties, Niranandah—bereft of all happiness, Kim—what sort of, Agham—calamities, Darsayanti—shall manifest, Nah—to us. | ||
</div> | </div> | ||
Line 22: | Line 24: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
The deities in the temples are like crying in the temples, lamenting with perspiration, and seemingly moving from the place. All the cities, villages, towns, gardens, mines and hermitages are now devoid of all beauty and bereft of all happiness. Do not know what sort of calamities are awaiting us in these manifestations. | The deities in the temples are like crying in the temples, lamenting with perspiration, and seemingly moving from the place. All the cities, villages, towns, gardens, mines and hermitages are now devoid of all beauty and bereft of all happiness. Do not know what sort of calamities are awaiting us in these manifestations. | ||
</div> | </div> | ||
Line 30: | Line 32: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.14.19 (1965)]] '''[[SB 1.14.19 (1965)]] - [[SB 1.14.21 (1965)]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.14.21 (1965)]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.14.19 (1965)]] '''[[SB 1.14.19 (1965)]] - [[SB 1.14.21 (1965)]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.14.21 (1965)]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 09:21, 25 May 2020
TEXT No. 20
Devatani rudanti iva khidyanti hi utchalanti cha Ime janapada gramah pura udyana akara ashramah Bhrasta sriyah niranandah kim agham darsayanti nah
ENGLISH SYNONYMS
Devatani—the deities in the temples, Rudanti—seeming to be crying, iva—like that, Khidanti—lamenting, Hi—certainly, Utchalanti—as if going out, Cha—also, Ime—this, Janapada—city, Gramah—villages, Pura—towns, Udyana—gardens, Akara—mines, Ashrama—hermitages etc., Bhrasta—devoid of, Sriyah—beauties, Niranandah—bereft of all happiness, Kim—what sort of, Agham—calamities, Darsayanti—shall manifest, Nah—to us.
TRANSLATION
The deities in the temples are like crying in the temples, lamenting with perspiration, and seemingly moving from the place. All the cities, villages, towns, gardens, mines and hermitages are now devoid of all beauty and bereft of all happiness. Do not know what sort of calamities are awaiting us in these manifestations.