SB 1.14.21: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0020: VersionCompareLinker - added a link to the Version Compare feature) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=King | |speaker=King Yudhiṣṭhira | ||
|listener=Bhima | |listener=Bhima | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 01 Chapter 14]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Yudhisthira Maharaja - Vanisource|011421]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 1|First Canto]] - [[SB 1.14: The Disappearance of Lord Krsna|Chapter 14: The Disappearance of Lord Kṛṣṇa]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.14.20]] '''[[SB 1.14.20]] - [[SB 1.14.22]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.14.22]]</div> | |||
{{CompareVersions|SB|1.14.21|SB 1965|SB 1972-77}} | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 21 ==== | ==== TEXT 21 ==== | ||
<div class="verse"> | |||
<div | :manya etair mahotpātair | ||
manya etair mahotpātair | :nūnaṁ bhagavataḥ padaiḥ | ||
nūnaṁ bhagavataḥ padaiḥ | :ananya-puruṣa-śrībhir | ||
ananya-puruṣa-śrībhir | :hīnā bhūr hata-saubhagā | ||
hīnā bhūr hata-saubhagā | |||
</div> | </div> | ||
Line 18: | Line 23: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div class="synonyms"> | |||
<div | ''manye''—I take it for granted; ''etaiḥ''—by all these; ''mahā''—great; ''utpātaiḥ''—upsurges; ''nūnam''—for want of; ''bhagavataḥ''—of the Personality of Godhead; ''padaiḥ''—the marks on the sole of the foot; ''ananya''—extraordinary; ''puruṣa''—of the Supreme Personality; ''śrībhiḥ''—by the auspicious signs; ''hīnā''—dispossessed; ''bhūḥ''—the earth; ''hata-saubhagā''—without the fortune. | ||
</div> | </div> | ||
Line 26: | Line 30: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div class="translation"> | |||
<div | |||
I think that all these earthly disturbances indicate some greater loss to the good fortune of the world. The world was fortunate to have been marked with the footprints of the lotus feet of the Lord. These signs indicate that this will no longer be. | I think that all these earthly disturbances indicate some greater loss to the good fortune of the world. The world was fortunate to have been marked with the footprints of the lotus feet of the Lord. These signs indicate that this will no longer be. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.14.20]] '''[[SB 1.14.20]] - [[SB 1.14.22]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.14.22]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 09:22, 25 May 2020
TEXT 21
- manya etair mahotpātair
- nūnaṁ bhagavataḥ padaiḥ
- ananya-puruṣa-śrībhir
- hīnā bhūr hata-saubhagā
SYNONYMS
manye—I take it for granted; etaiḥ—by all these; mahā—great; utpātaiḥ—upsurges; nūnam—for want of; bhagavataḥ—of the Personality of Godhead; padaiḥ—the marks on the sole of the foot; ananya—extraordinary; puruṣa—of the Supreme Personality; śrībhiḥ—by the auspicious signs; hīnā—dispossessed; bhūḥ—the earth; hata-saubhagā—without the fortune.
TRANSLATION
I think that all these earthly disturbances indicate some greater loss to the good fortune of the world. The world was fortunate to have been marked with the footprints of the lotus feet of the Lord. These signs indicate that this will no longer be.