SB 1.15.18: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0020: VersionCompareLinker - added a link to the Version Compare feature) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=Arjuna | |speaker=Arjuna | ||
|listener=King | |listener=King Yudhiṣṭhira | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 01 Chapter 15]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Arjuna - Vanisource|011518]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 1|First Canto]] - [[SB 1.15: The Pandavas Retire Timely|Chapter 15: The Pāṇḍavas Retire Timely]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.15.17]] '''[[SB 1.15.17]] - [[SB 1.15.19]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.15.19]]</div> | |||
{{CompareVersions|SB|1.15.18|SB 1965|SB 1972-77}} | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 18 ==== | ==== TEXT 18 ==== | ||
<div class="verse"> | |||
<div | :narmāṇy udāra-rucira-smita-śobhitāni | ||
narmāṇy udāra-rucira-smita-śobhitāni | :he pārtha he 'rjuna sakhe kuru-nandaneti | ||
he pārtha he 'rjuna sakhe kuru-nandaneti | :sañjalpitāni nara-deva hṛdi-spṛśāni | ||
sañjalpitāni nara-deva hṛdi-spṛśāni | :smartur luṭhanti hṛdayaṁ mama mādhavasya | ||
smartur luṭhanti hṛdayaṁ mama mādhavasya | |||
</div> | </div> | ||
Line 18: | Line 23: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div class="synonyms"> | |||
<div | ''narmāṇi''—conversation in jokes; ''udāra''—talked very frankly; ''rucira''—pleasing; ''smita-śobhitāni''—decorated with a smiling face; ''he''—note of address; ''pārtha''—O son of Pṛthā; ''he''—note of address; ''arjuna''—Arjuna; ''sakhe''—friend; ''kuru-nandana''—son of the Kuru dynasty; ''iti''—and so on; ''sañjalpitāni''—such conversation; ''nara-deva''—O King; ''hṛdi''—heart; ''spṛśāni''—touching; ''smartuḥ''—by remembering them; ''luṭhanti''—overwhelms; ''hṛdayam''—heart and soul; ''mama''—my; ''mādhavasya''—of Mādhava (Kṛṣṇa). | ||
</div> | </div> | ||
Line 26: | Line 30: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div class="translation"> | |||
<div | |||
O King! His jokings and frank talks were pleasing and beautifully decorated with smiles. His addresses unto me as "O son of Pṛthā, O friend, O son of the Kuru dynasty," and all such heartiness are now remembered by me, and thus I am overwhelmed. | O King! His jokings and frank talks were pleasing and beautifully decorated with smiles. His addresses unto me as "O son of Pṛthā, O friend, O son of the Kuru dynasty," and all such heartiness are now remembered by me, and thus I am overwhelmed. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.15.17]] '''[[SB 1.15.17]] - [[SB 1.15.19]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.15.19]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 09:34, 25 May 2020
TEXT 18
- narmāṇy udāra-rucira-smita-śobhitāni
- he pārtha he 'rjuna sakhe kuru-nandaneti
- sañjalpitāni nara-deva hṛdi-spṛśāni
- smartur luṭhanti hṛdayaṁ mama mādhavasya
SYNONYMS
narmāṇi—conversation in jokes; udāra—talked very frankly; rucira—pleasing; smita-śobhitāni—decorated with a smiling face; he—note of address; pārtha—O son of Pṛthā; he—note of address; arjuna—Arjuna; sakhe—friend; kuru-nandana—son of the Kuru dynasty; iti—and so on; sañjalpitāni—such conversation; nara-deva—O King; hṛdi—heart; spṛśāni—touching; smartuḥ—by remembering them; luṭhanti—overwhelms; hṛdayam—heart and soul; mama—my; mādhavasya—of Mādhava (Kṛṣṇa).
TRANSLATION
O King! His jokings and frank talks were pleasing and beautifully decorated with smiles. His addresses unto me as "O son of Pṛthā, O friend, O son of the Kuru dynasty," and all such heartiness are now remembered by me, and thus I am overwhelmed.