SB 1.17.7: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0020: VersionCompareLinker - added a link to the Version Compare feature) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=King | |speaker=King Parīkṣit | ||
|listener=Dharma in the form of a bull | |listener=Dharma in the form of a bull | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 01 Chapter 17|S07]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Pariksit Maharaja - Vanisource|011707]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 1|First Canto]] - [[SB 1.17: Punishment and Reward of Kali|Chapter 17: Punishment and Reward of Kali]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.17.6]] '''[[SB 1.17.6]] - [[SB 1.17.8]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.17.8]]</div> | |||
{{CompareVersions|SB|1.17.7|SB 1965|SB 1972-77}} | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 7 ==== | ==== TEXT 7 ==== | ||
<div class="verse"> | |||
<div | :tvaṁ vā mṛṇāla-dhavalaḥ | ||
tvaṁ vā mṛṇāla-dhavalaḥ | :pādair nyūnaḥ padā caran | ||
pādair nyūnaḥ padā caran | :vṛṣa-rūpeṇa kiṁ kaścid | ||
vṛṣa-rūpeṇa kiṁ kaścid | :devo naḥ parikhedayan | ||
devo naḥ parikhedayan | |||
</div> | </div> | ||
Line 18: | Line 23: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div class="synonyms"> | |||
<div | ''tvam''—you; ''vā''—either; ''mṛṇāla-dhavalaḥ''—as white as a lotus; ''pādaiḥ''—of three legs; ''nyūnaḥ''—being deprived; ''padā''—on one leg; ''caran''—moving; ''vṛṣa''—bull; ''rūpeṇa''—in the form of; ''kim''—whether; ''kaścit''—someone; ''devaḥ''—demigod; ''naḥ''—us; ''parikhedayan''—causing grief. | ||
</div> | </div> | ||
Line 26: | Line 30: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div class="translation"> | |||
<div | |||
Then he [Mahārāja Parīkṣit] asked the bull: Oh, who are you? Are you a bull as white as a white lotus, or are you a demigod? You have lost three of your legs and are moving on only one. Are you some demigod causing us grief in the form of a bull? | Then he [Mahārāja Parīkṣit] asked the bull: Oh, who are you? Are you a bull as white as a white lotus, or are you a demigod? You have lost three of your legs and are moving on only one. Are you some demigod causing us grief in the form of a bull? | ||
</div> | </div> | ||
Line 34: | Line 37: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div class="purport"> | |||
<div | |||
At least up to the time of Mahārāja Parīkṣit, no one could imagine the wretched conditions of the cow and the bull. Mahārāja Parīkṣit, therefore, was astonished to see such a horrible scene. He inquired whether the bull was not a demigod assuming such a wretched condition to indicate the future of the cow and the bull. | At least up to the time of Mahārāja Parīkṣit, no one could imagine the wretched conditions of the cow and the bull. Mahārāja Parīkṣit, therefore, was astonished to see such a horrible scene. He inquired whether the bull was not a demigod assuming such a wretched condition to indicate the future of the cow and the bull. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.17.6]] '''[[SB 1.17.6]] - [[SB 1.17.8]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.17.8]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 10:10, 25 May 2020
TEXT 7
- tvaṁ vā mṛṇāla-dhavalaḥ
- pādair nyūnaḥ padā caran
- vṛṣa-rūpeṇa kiṁ kaścid
- devo naḥ parikhedayan
SYNONYMS
tvam—you; vā—either; mṛṇāla-dhavalaḥ—as white as a lotus; pādaiḥ—of three legs; nyūnaḥ—being deprived; padā—on one leg; caran—moving; vṛṣa—bull; rūpeṇa—in the form of; kim—whether; kaścit—someone; devaḥ—demigod; naḥ—us; parikhedayan—causing grief.
TRANSLATION
Then he [Mahārāja Parīkṣit] asked the bull: Oh, who are you? Are you a bull as white as a white lotus, or are you a demigod? You have lost three of your legs and are moving on only one. Are you some demigod causing us grief in the form of a bull?
PURPORT
At least up to the time of Mahārāja Parīkṣit, no one could imagine the wretched conditions of the cow and the bull. Mahārāja Parīkṣit, therefore, was astonished to see such a horrible scene. He inquired whether the bull was not a demigod assuming such a wretched condition to indicate the future of the cow and the bull.