SB 1.18.40: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0020: VersionCompareLinker - added a link to the Version Compare feature) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Sūta Gosvāmī | ||
|listener=Sages of | |listener=Sages of Naimiṣāraṇya | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 01 Chapter 18]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Suta Gosvami - Vanisource|011840]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 1|First Canto]] - [[SB 1.18: Maharaja Pariksit Cursed by a Brahmana Boy|Chapter 18: Mahārāja Parīkṣit Cursed by a Brāhmaṇa Boy]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.18.39]] '''[[SB 1.18.39]] - [[SB 1.18.41]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.18.41]]</div> | |||
{{CompareVersions|SB|1.18.40|SB 1965|SB 1972-77}} | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 40 ==== | ==== TEXT 40 ==== | ||
<div class="verse"> | |||
<div | :visṛjya taṁ ca papraccha | ||
visṛjya taṁ ca papraccha | :vatsa kasmād dhi rodiṣi | ||
vatsa kasmād dhi rodiṣi | :kena vā te 'pakṛtam | ||
kena vā te 'pakṛtam | :ity uktaḥ sa nyavedayat | ||
ity uktaḥ sa nyavedayat | |||
</div> | </div> | ||
Line 18: | Line 23: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div class="synonyms"> | |||
<div | ''visṛjya''—throwing aside; ''tam''—that; ''ca''—also; ''papraccha''—asked; ''vatsa''—my dear son; ''kasmāt''—what for; ''hi''—certainly; ''rodiṣi''—crying; ''kena''—by whom; ''vā''—otherwise; ''te''—they; ''apakṛtam''—misbehaved; ''iti''—thus; ''uktaḥ''—being asked; ''saḥ''—the boy; ''nyavedayat''—informed of everything. | ||
</div> | </div> | ||
Line 26: | Line 30: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div class="translation"> | |||
<div | |||
He threw the dead snake aside and asked his son why he was crying, whether anyone had done him harm. On hearing this, the son explained to him what had happened. | He threw the dead snake aside and asked his son why he was crying, whether anyone had done him harm. On hearing this, the son explained to him what had happened. | ||
</div> | </div> | ||
Line 34: | Line 37: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div class="purport"> | |||
<div | |||
The father did not take the dead snake on his neck very seriously. He simply threw it away. Actually there was nothing seriously wrong in Mahārāja Parīkṣit's act, but the foolish son took it very seriously, and being influenced by Kali he cursed the King and thus ended a chapter of happy history. | The father did not take the dead snake on his neck very seriously. He simply threw it away. Actually there was nothing seriously wrong in Mahārāja Parīkṣit's act, but the foolish son took it very seriously, and being influenced by Kali he cursed the King and thus ended a chapter of happy history. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.18.39]] '''[[SB 1.18.39]] - [[SB 1.18.41]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.18.41]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 10:22, 25 May 2020
TEXT 40
- visṛjya taṁ ca papraccha
- vatsa kasmād dhi rodiṣi
- kena vā te 'pakṛtam
- ity uktaḥ sa nyavedayat
SYNONYMS
visṛjya—throwing aside; tam—that; ca—also; papraccha—asked; vatsa—my dear son; kasmāt—what for; hi—certainly; rodiṣi—crying; kena—by whom; vā—otherwise; te—they; apakṛtam—misbehaved; iti—thus; uktaḥ—being asked; saḥ—the boy; nyavedayat—informed of everything.
TRANSLATION
He threw the dead snake aside and asked his son why he was crying, whether anyone had done him harm. On hearing this, the son explained to him what had happened.
PURPORT
The father did not take the dead snake on his neck very seriously. He simply threw it away. Actually there was nothing seriously wrong in Mahārāja Parīkṣit's act, but the foolish son took it very seriously, and being influenced by Kali he cursed the King and thus ended a chapter of happy history.