SB 1.19.28: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0020: VersionCompareLinker - added a link to the Version Compare feature) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Sūta Gosvāmī | ||
|listener=Sages of | |listener=Sages of Naimiṣāraṇya | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 01 Chapter 19]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Suta Gosvami - Vanisource|011928]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 1|First Canto]] - [[SB 1.19: The Appearance of Sukadeva Gosvami|Chapter 19: The Appearance of Śukadeva Gosvāmī]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.19.27]] '''[[SB 1.19.27]] - [[SB 1.19.29]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.19.29]]</div> | |||
{{CompareVersions|SB|1.19.28|SB 1965|SB 1972-77}} | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 28 ==== | ==== TEXT 28 ==== | ||
<div class="verse"> | |||
<div | :śyāmaṁ sadāpīvya-vayo-'ṅga-lakṣmyā | ||
śyāmaṁ sadāpīvya-vayo-'ṅga-lakṣmyā | :strīṇāṁ mano-jñaṁ rucira-smitena | ||
strīṇāṁ mano-jñaṁ rucira-smitena | :pratyutthitās te munayaḥ svāsanebhyas | ||
pratyutthitās te munayaḥ svāsanebhyas | :tal-lakṣaṇa-jñā api gūḍha-varcasam | ||
tal-lakṣaṇa-jñā api gūḍha-varcasam | |||
</div> | </div> | ||
Line 18: | Line 23: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div class="synonyms"> | |||
<div | ''śyāmam''—blackish; ''sadā''—always; ''apīvya''—excessively; ''vayaḥ''—age; ''aṅga''—symptoms; ''lakṣmyā''—by the opulence of; ''strīṇām''—of the fair sex; ''manaḥ-jñam''—attractive; ''rucira''—beautiful; ''smitena''—smiling; ''pratyutthitāḥ''—stood up; ''te''—all of them; ''munayaḥ''—the great sages; ''sva''—own; ''āsanebhyaḥ''—from the seats; ''tat''—those; ''lakṣaṇa-jñāḥ''—expert in the art of physiognomy; ''api''—even; ''gūḍha-varcasam''—covered glories. | ||
</div> | </div> | ||
Line 26: | Line 30: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div class="translation"> | |||
<div | |||
He was blackish and very beautiful due to his youth. Because of the glamor of his body and his attractive smiles, he was pleasing to women. Though he tried to cover his natural glories, the great sages present there were all expert in the art of physiognomy, and so they honored him by rising from their seats. | He was blackish and very beautiful due to his youth. Because of the glamor of his body and his attractive smiles, he was pleasing to women. Though he tried to cover his natural glories, the great sages present there were all expert in the art of physiognomy, and so they honored him by rising from their seats. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.19.27]] '''[[SB 1.19.27]] - [[SB 1.19.29]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.19.29]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 10:33, 25 May 2020
TEXT 28
- śyāmaṁ sadāpīvya-vayo-'ṅga-lakṣmyā
- strīṇāṁ mano-jñaṁ rucira-smitena
- pratyutthitās te munayaḥ svāsanebhyas
- tal-lakṣaṇa-jñā api gūḍha-varcasam
SYNONYMS
śyāmam—blackish; sadā—always; apīvya—excessively; vayaḥ—age; aṅga—symptoms; lakṣmyā—by the opulence of; strīṇām—of the fair sex; manaḥ-jñam—attractive; rucira—beautiful; smitena—smiling; pratyutthitāḥ—stood up; te—all of them; munayaḥ—the great sages; sva—own; āsanebhyaḥ—from the seats; tat—those; lakṣaṇa-jñāḥ—expert in the art of physiognomy; api—even; gūḍha-varcasam—covered glories.
TRANSLATION
He was blackish and very beautiful due to his youth. Because of the glamor of his body and his attractive smiles, he was pleasing to women. Though he tried to cover his natural glories, the great sages present there were all expert in the art of physiognomy, and so they honored him by rising from their seats.