SB 1.8.10: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0020: VersionCompareLinker - added a link to the Version Compare feature) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=Princess | |speaker=Princess Uttarā | ||
|listener=Lord | |listener=Lord Kṛṣṇa the Supreme Personality of Godhead | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 01 Chapter 08]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Princess Uttara - Vanisource|010810]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 1|First Canto]] - [[SB 1.8: Prayers by Queen Kunti and Pariksit Saved|Chapter 8: Prayers by Queen Kuntī and Parīkṣit Saved]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.8.9]] '''[[SB 1.8.9]] - [[SB 1.8.11]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.8.11]]</div> | |||
{{CompareVersions|SB|1.8.10|SB 1964|SB 1972-77}} | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 10 ==== | ==== TEXT 10 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
abhidravati mām īśa | :abhidravati mām īśa | ||
śaras taptāyaso vibho | :śaras taptāyaso vibho | ||
kāmaṁ dahatu māṁ nātha | :kāmaṁ dahatu māṁ nātha | ||
mā me garbho nipātyatām | :mā me garbho nipātyatām | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 23: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''abhidravati''—coming towards; ''mām''—me; ''īśa''—O Lord; ''śaraḥ''—the arrow; ''tapta''—fiery; ''ayasaḥ''—iron; ''vibho''—O great one; ''kāmam''—desire; ''dahatu''—let it burn; ''mām''—me; ''nātha''—O protector; ''mā''—not; ''me''—my; ''garbhaḥ''—embryo; ''nipātyatām''—be aborted. | |||
</div> | </div> | ||
Line 24: | Line 30: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
O my Lord, You are all-powerful. A fiery iron arrow is coming towards me fast. My Lord, let it burn me personally, if You so desire, but please do not let it burn and abort my embryo. Please do me this favor, my Lord. | O my Lord, You are all-powerful. A fiery iron arrow is coming towards me fast. My Lord, let it burn me personally, if You so desire, but please do not let it burn and abort my embryo. Please do me this favor, my Lord. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 37: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
This incident took place after the death of Abhimanyu, the husband of Uttarā. Abhimanyu's widow, Uttarā, should have followed the path of her husband, but because she was pregnant, and Mahārāja Parīkṣit, a great devotee of the Lord, was lying in embryo, she was responsible for his protection. The mother of a child has a great responsibility in giving all protection to the child, and therefore Uttarā was not ashamed to express this frankly before Lord Kṛṣṇa. Uttarā was the daughter of a great king, the wife of a great hero, and student of a great devotee, and later she was the mother of a good king also. She was fortunate in every respect. | This incident took place after the death of Abhimanyu, the husband of Uttarā. Abhimanyu's widow, Uttarā, should have followed the path of her husband, but because she was pregnant, and Mahārāja Parīkṣit, a great devotee of the Lord, was lying in embryo, she was responsible for his protection. The mother of a child has a great responsibility in giving all protection to the child, and therefore Uttarā was not ashamed to express this frankly before Lord Kṛṣṇa. Uttarā was the daughter of a great king, the wife of a great hero, and student of a great devotee, and later she was the mother of a good king also. She was fortunate in every respect. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.8.9]] '''[[SB 1.8.9]] - [[SB 1.8.11]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.8.11]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 12:01, 25 May 2020
TEXT 10
- abhidravati mām īśa
- śaras taptāyaso vibho
- kāmaṁ dahatu māṁ nātha
- mā me garbho nipātyatām
SYNONYMS
abhidravati—coming towards; mām—me; īśa—O Lord; śaraḥ—the arrow; tapta—fiery; ayasaḥ—iron; vibho—O great one; kāmam—desire; dahatu—let it burn; mām—me; nātha—O protector; mā—not; me—my; garbhaḥ—embryo; nipātyatām—be aborted.
TRANSLATION
O my Lord, You are all-powerful. A fiery iron arrow is coming towards me fast. My Lord, let it burn me personally, if You so desire, but please do not let it burn and abort my embryo. Please do me this favor, my Lord.
PURPORT
This incident took place after the death of Abhimanyu, the husband of Uttarā. Abhimanyu's widow, Uttarā, should have followed the path of her husband, but because she was pregnant, and Mahārāja Parīkṣit, a great devotee of the Lord, was lying in embryo, she was responsible for his protection. The mother of a child has a great responsibility in giving all protection to the child, and therefore Uttarā was not ashamed to express this frankly before Lord Kṛṣṇa. Uttarā was the daughter of a great king, the wife of a great hero, and student of a great devotee, and later she was the mother of a good king also. She was fortunate in every respect.