SB 1.9.11: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
(Vanibot #0020: VersionCompareLinker - added a link to the Version Compare feature) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Sūta Gosvāmī | ||
|listener=Sages of | |listener=Sages of Naimiṣāraṇya | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 01 Chapter 09]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Suta Gosvami - Vanisource|010911]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 1|First Canto]] - [[SB 1.9: The Passing Away of Bhismadeva in the Presence of Lord Krsna|Chapter 9: The Passing Away of Bhīṣmadeva in the Presence of Lord Kṛṣṇa]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.9.10]] '''[[SB 1.9.10]] - [[SB 1.9.12]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.9.12]]</div> | |||
{{CompareVersions|SB|1.9.11|SB 1964|SB 1972-77}} | |||
{{RandomImage}} | |||
==== TEXT 11 ==== | ==== TEXT 11 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
pāṇḍu-putrān upāsīnān | :pāṇḍu-putrān upāsīnān | ||
praśraya-prema-saṅgatān | :praśraya-prema-saṅgatān | ||
abhyācaṣṭānurāgāśrair | :abhyācaṣṭānurāgāśrair | ||
andhībhūtena cakṣuṣā | :andhībhūtena cakṣuṣā | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 23: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''pāṇḍu''—the late father of Mahārāja Yudhiṣṭhira and his brothers; ''putrān''—the sons of; ''upāsīnān''—sitting silently nearby; ''praśraya''—being overtaken; ''prema''—in feelings of love; ''saṅgatān''—having gathered; ''abhyācaṣṭa''—congratulated; ''anurāga''—feelingly; ''aśraiḥ''—by tears of ecstasy; ''andhībhūtena''—overwhelmed; ''cakṣuṣā''—with his eyes. | |||
</div> | </div> | ||
Line 24: | Line 30: | ||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
The sons of Mahārāja Pāṇḍu were sitting silently nearby, overtaken with affection for their dying grandfather. Seeing this, Bhīṣmadeva congratulated them with feeling. There were tears of ecstasy in his eyes, for he was overwhelmed by love and affection. | The sons of Mahārāja Pāṇḍu were sitting silently nearby, overtaken with affection for their dying grandfather. Seeing this, Bhīṣmadeva congratulated them with feeling. There were tears of ecstasy in his eyes, for he was overwhelmed by love and affection. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 37: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
When Mahārāja Pāṇḍu died, his sons were all small children, and naturally they were brought up under the affection of elderly members of the royal family, specifically by Bhīṣmadeva. Later on, when the Pāṇḍavas were grown up, they were cheated by cunning Duryodhana and company, and Bhīṣmadeva, although he knew that the Pāṇḍavas were innocent and were unnecessarily put into trouble, could not take the side of the Pāṇḍavas for political reasons. At the last stage of his life, when Bhīṣmadeva saw his most exalted grandsons, headed by Mahārāja Yudhiṣṭhira, sitting very gently at his side, the great warrior-grandfather could not check his loving tears, which were automatically flowing from his eyes. He remembered the great tribulations suffered by his most pious grandsons. Certainly he was the most satisfied man because of Yudhiṣṭhira's being enthroned in place of Duryodhana, and thus he began to congratulate them. | When Mahārāja Pāṇḍu died, his sons were all small children, and naturally they were brought up under the affection of elderly members of the royal family, specifically by Bhīṣmadeva. Later on, when the Pāṇḍavas were grown up, they were cheated by cunning Duryodhana and company, and Bhīṣmadeva, although he knew that the Pāṇḍavas were innocent and were unnecessarily put into trouble, could not take the side of the Pāṇḍavas for political reasons. At the last stage of his life, when Bhīṣmadeva saw his most exalted grandsons, headed by Mahārāja Yudhiṣṭhira, sitting very gently at his side, the great warrior-grandfather could not check his loving tears, which were automatically flowing from his eyes. He remembered the great tribulations suffered by his most pious grandsons. Certainly he was the most satisfied man because of Yudhiṣṭhira's being enthroned in place of Duryodhana, and thus he began to congratulate them. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | |||
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.9.10]] '''[[SB 1.9.10]] - [[SB 1.9.12]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.9.12]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 12:19, 25 May 2020
TEXT 11
- pāṇḍu-putrān upāsīnān
- praśraya-prema-saṅgatān
- abhyācaṣṭānurāgāśrair
- andhībhūtena cakṣuṣā
SYNONYMS
pāṇḍu—the late father of Mahārāja Yudhiṣṭhira and his brothers; putrān—the sons of; upāsīnān—sitting silently nearby; praśraya—being overtaken; prema—in feelings of love; saṅgatān—having gathered; abhyācaṣṭa—congratulated; anurāga—feelingly; aśraiḥ—by tears of ecstasy; andhībhūtena—overwhelmed; cakṣuṣā—with his eyes.
TRANSLATION
The sons of Mahārāja Pāṇḍu were sitting silently nearby, overtaken with affection for their dying grandfather. Seeing this, Bhīṣmadeva congratulated them with feeling. There were tears of ecstasy in his eyes, for he was overwhelmed by love and affection.
PURPORT
When Mahārāja Pāṇḍu died, his sons were all small children, and naturally they were brought up under the affection of elderly members of the royal family, specifically by Bhīṣmadeva. Later on, when the Pāṇḍavas were grown up, they were cheated by cunning Duryodhana and company, and Bhīṣmadeva, although he knew that the Pāṇḍavas were innocent and were unnecessarily put into trouble, could not take the side of the Pāṇḍavas for political reasons. At the last stage of his life, when Bhīṣmadeva saw his most exalted grandsons, headed by Mahārāja Yudhiṣṭhira, sitting very gently at his side, the great warrior-grandfather could not check his loving tears, which were automatically flowing from his eyes. He remembered the great tribulations suffered by his most pious grandsons. Certainly he was the most satisfied man because of Yudhiṣṭhira's being enthroned in place of Duryodhana, and thus he began to congratulate them.