SB 10.21.6: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker= | |speaker=Śukadeva Gosvāmī | ||
|listener=King | |listener=King Parīkṣit | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 21|s06]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sukadeva Gosvami - Vanisource|102106]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.21: The Gopis Glorify the Song of Krsna's Flute|Chapter 21: The Gopīs Glorify the Song of Kṛṣṇa's Flute]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.21.5]] '''[[SB 10.21.5]] - [[SB 10.21.7]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.21.7]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 6 ==== | ==== TEXT 6 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
iti veṇu-ravaṁ rājan | :iti veṇu-ravaṁ rājan | ||
sarva-bhūta-manoharam | :sarva-bhūta-manoharam | ||
śrutvā vraja-striyaḥ sarvā | :śrutvā vraja-striyaḥ sarvā | ||
varṇayantyo 'bhirebhire | :varṇayantyo 'bhirebhire | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''iti''—thus; ''veṇu-ravam''—the vibration of the flute; ''rājan''—O King Parīkṣit; ''sarva-bhūta''—of all living beings; ''manaḥ-haram''—stealing the minds; ''śrutvā''—hearing; ''vraja-striyaḥ''—the ladies standing in the village of Vraja; ''sarvāḥ''—all of them; ''varṇayantyaḥ''—engaged in describing; ''abhirebhire''—embraced one another. | |||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
O King, when the young ladies in Vraja heard the sound of Kṛṣṇa's flute, which captivates the minds of all living beings, they all embraced one another and began describing it. | O King, when the young ladies in Vraja heard the sound of Kṛṣṇa's flute, which captivates the minds of all living beings, they all embraced one another and began describing it. | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 36: | ||
==== PURPORT ==== | ==== PURPORT ==== | ||
<div | <div class="purport"> | ||
The word iti here indicates that after becoming speechless by remembering Kṛṣṇa, the cowherd damsels then regained their composure and were thus able to ecstatically describe the sound of Kṛṣṇa's flute. As a few gopīs began to exclaim, and the other gopīs realized that they shared the same ecstatic love within their hearts, all of them started embracing one another, overwhelmed with conjugal love for young Kṛṣṇa. | The word ''iti'' here indicates that after becoming speechless by remembering Kṛṣṇa, the cowherd damsels then regained their composure and were thus able to ecstatically describe the sound of Kṛṣṇa's flute. As a few ''gopīs'' began to exclaim, and the other ''gopīs'' realized that they shared the same ecstatic love within their hearts, all of them started embracing one another, overwhelmed with conjugal love for young Kṛṣṇa. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.21.5]] '''[[SB 10.21.5]] - [[SB 10.21.7]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.21.7]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 11:06, 21 May 2021
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 6
- iti veṇu-ravaṁ rājan
- sarva-bhūta-manoharam
- śrutvā vraja-striyaḥ sarvā
- varṇayantyo 'bhirebhire
SYNONYMS
iti—thus; veṇu-ravam—the vibration of the flute; rājan—O King Parīkṣit; sarva-bhūta—of all living beings; manaḥ-haram—stealing the minds; śrutvā—hearing; vraja-striyaḥ—the ladies standing in the village of Vraja; sarvāḥ—all of them; varṇayantyaḥ—engaged in describing; abhirebhire—embraced one another.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
O King, when the young ladies in Vraja heard the sound of Kṛṣṇa's flute, which captivates the minds of all living beings, they all embraced one another and began describing it.
PURPORT
The word iti here indicates that after becoming speechless by remembering Kṛṣṇa, the cowherd damsels then regained their composure and were thus able to ecstatically describe the sound of Kṛṣṇa's flute. As a few gopīs began to exclaim, and the other gopīs realized that they shared the same ecstatic love within their hearts, all of them started embracing one another, overwhelmed with conjugal love for young Kṛṣṇa.