SB 10.47.62: Difference between revisions
m (1 revision(s)) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{info | {{info | ||
|speaker=Uddhava | |speaker=Uddhava | ||
|listener= | |listener=gopīs | ||
}} | }} | ||
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Chapter 47]] | |||
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Uddhava - Vanisource|104762]] | |||
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 10|Tenth Canto]] - [[SB 10.47: The Song of the Bee|Chapter 47: The Song of the Bee]]'''</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.47.61]] '''[[SB 10.47.61]] - [[SB 10.47.63]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.47.63]]</div> | |||
{{RandomImage}} | |||
{{SBnotice}} | |||
==== TEXT 62 ==== | ==== TEXT 62 ==== | ||
<div | <div class="verse"> | ||
yā vai śriyārcitam ajādibhir āpta-kāmair | :yā vai śriyārcitam ajādibhir āpta-kāmair | ||
yogeśvarair api yad ātmani rāsa-goṣṭhyām | :yogeśvarair api yad ātmani rāsa-goṣṭhyām | ||
kṛṣṇasya tad bhagavataḥ caraṇāravindaṁ | :kṛṣṇasya tad bhagavataḥ caraṇāravindaṁ | ||
nyastaṁ staneṣu vijahuḥ parirabhya tāpam | :nyastaṁ staneṣu vijahuḥ parirabhya tāpam | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
==== SYNONYMS ==== | ==== SYNONYMS ==== | ||
<div | <div class="synonyms"> | ||
''yāḥ''—who (the ''gopīs''); ''vai''—indeed; ''śriyā''—by the goddess of fortune; ''arcitam''—worshiped; ''aja''—by unborn Brahmā; ''ādibhiḥ''—and other demigods; ''āpta-kāmaiḥ''—who have already realized all desires; ''yoga-īśvaraiḥ''—masters of mystic power; ''api''—even though; ''yat''—which; ''ātmani''—in the mind; ''rāsa''—of the ''rāsa'' dance; ''goṣṭhyām''—in the gathering; ''kṛṣṇasya''—of Lord Kṛṣṇa; ''tat''—those; ''bhagavataḥ''—of the Supreme Lord; ''caraṇa-aravindam''—the lotus feet; ''nyastam''—placed; ''staneṣu''—on their breasts; ''vijahuḥ''—they gave up; ''parirabhya''—by embracing; ''tāpam''—their torment. | |||
</div> | </div> | ||
{{SBcollapse}} | |||
==== TRANSLATION ==== | ==== TRANSLATION ==== | ||
<div | <div class="translation"> | ||
The goddess of fortune herself, along with Lord Brahmā and all the other demigods, who are masters of yogic perfection, can worship the lotus feet of Kṛṣṇa only within her mind. But during the rāsa dance Lord Kṛṣṇa placed His feet upon these gopīs' breasts, and by embracing those feet the gopīs gave up all distress. | The goddess of fortune herself, along with Lord Brahmā and all the other demigods, who are masters of yogic perfection, can worship the lotus feet of Kṛṣṇa only within her mind. But during the rāsa dance Lord Kṛṣṇa placed His feet upon these gopīs' breasts, and by embracing those feet the gopīs gave up all distress. | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | </div> | ||
</div> | |||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 10.47.61]] '''[[SB 10.47.61]] - [[SB 10.47.63]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 10.47.63]]</div> | |||
__NOTOC__ | |||
__NOEDITSECTION__ |
Revision as of 02:22, 24 May 2021
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 62
- yā vai śriyārcitam ajādibhir āpta-kāmair
- yogeśvarair api yad ātmani rāsa-goṣṭhyām
- kṛṣṇasya tad bhagavataḥ caraṇāravindaṁ
- nyastaṁ staneṣu vijahuḥ parirabhya tāpam
SYNONYMS
yāḥ—who (the gopīs); vai—indeed; śriyā—by the goddess of fortune; arcitam—worshiped; aja—by unborn Brahmā; ādibhiḥ—and other demigods; āpta-kāmaiḥ—who have already realized all desires; yoga-īśvaraiḥ—masters of mystic power; api—even though; yat—which; ātmani—in the mind; rāsa—of the rāsa dance; goṣṭhyām—in the gathering; kṛṣṇasya—of Lord Kṛṣṇa; tat—those; bhagavataḥ—of the Supreme Lord; caraṇa-aravindam—the lotus feet; nyastam—placed; staneṣu—on their breasts; vijahuḥ—they gave up; parirabhya—by embracing; tāpam—their torment.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
The goddess of fortune herself, along with Lord Brahmā and all the other demigods, who are masters of yogic perfection, can worship the lotus feet of Kṛṣṇa only within her mind. But during the rāsa dance Lord Kṛṣṇa placed His feet upon these gopīs' breasts, and by embracing those feet the gopīs gave up all distress.