Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 8.22.29-30: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{SB_Header|{{PAGENAME}}}}
{{info
{{info
|speaker=Lord Vamanadeva the Supreme Personality of Godhead
|speaker=Lord Vāmanadeva the Supreme Personality of Godhead
|listener=Lord Brahma
|listener=Lord Brahmā
}}
}}
[[Category:Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Chapter 22]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Lord Vamana - Vanisource|082229]]
<div style="float:left">'''[[Srimad-Bhagavatam]] - [[SB 8|Eighth Canto]] - [[SB 8.22: Bali Maharaja Surrenders His Life|Chapter 22: Bali Mahārāja Surrenders His Life]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.22.28]] '''[[SB 8.22.28]] - [[SB 8.22.31]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.22.31]]</div>
{{RandomImage}}


==== TEXTS 29-30 ====
==== TEXTS 29-30 ====


<div id="text">
<div class="verse">
kṣīṇa-rikthaś cyutaḥ sthānāt<br>
:kṣīṇa-rikthaś cyutaḥ sthānāt
kṣipto baddhaś ca śatrubhiḥ<br>
:kṣipto baddhaś ca śatrubhiḥ
jñātibhiś ca parityakto<br>
:jñātibhiś ca parityakto
yātanām anuyāpitaḥ<br>
:yātanām anuyāpitaḥ
guruṇā bhartsitaḥ śapto<br>
 
jahau satyaṁ na suvrataḥ<br>
:guruṇā bhartsitaḥ śapto
chalair ukto mayā dharmo<br>
:jahau satyaṁ na suvrataḥ
nāyaṁ tyajati satya-vāk<br>
:chalair ukto mayā dharmo
:nāyaṁ tyajati satya-vāk
</div>
</div>


Line 21: Line 27:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
kṣīṇa-rikthaḥ—although bereft of all riches; cyutaḥ—fallen; sthānāt—from his superior position; kṣiptaḥ—forcefully thrown away; baddhaḥ ca—and forcefully bound; śatrubhiḥ—by his enemies; jñātibhiḥ ca—and by his family members or relatives; parityaktaḥ—deserted; yātanām—all kinds of suffering; anuyāpitaḥ—unusually severely suffered; guruṇā—by his spiritual master; bhartsitaḥ—rebuked; śaptaḥ—and cursed; jahau—gave up; satyam—truthfulness; na—not; su-vrataḥ—being fixed in his vow; chalaiḥ—pretentiously; uktaḥ—spoken; mayā—by Me; dharmaḥ—the religious principles; na—not; ayam—this Bali Mahārāja; tyajati—does give up; satya-vāk—being true to his word.
''kṣīṇa-rikthaḥ''—although bereft of all riches; ''cyutaḥ''—fallen; ''sthānāt''—from his superior position; ''kṣiptaḥ''—forcefully thrown away; ''baddhaḥ ca''—and forcefully bound; ''śatrubhiḥ''—by his enemies; ''jñātibhiḥ ca''—and by his family members or relatives; ''parityaktaḥ''—deserted; ''yātanām''—all kinds of suffering; ''anuyāpitaḥ''—unusually severely suffered; ''guruṇā''—by his spiritual master; ''bhartsitaḥ''—rebuked; ''śaptaḥ''—and cursed; ''jahau''—gave up; ''satyam''—truthfulness; ''na''—not; ''su-vrataḥ''—being fixed in his vow; ''chalaiḥ''—pretentiously; ''uktaḥ''—spoken; ''mayā''—by Me; ''dharmaḥ''—the religious principles; ''na''—not; ''ayam''—this Bali Mahārāja; ''tyajati''—does give up; ''satya-vāk''—being true to his word.
</div>
</div>


Line 28: Line 34:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
Although bereft of his riches, fallen from his original position, defeated and arrested by his enemies, rebuked and deserted by his relatives and friends, although suffering the pain of being bound and although rebuked and cursed by his spiritual master, Bali Mahārāja, being fixed in his vow, did not give up his truthfulness. It was certainly with pretension that I spoke about religious principles, but he did not give up religious principles, for he is true to his word.
Although bereft of his riches, fallen from his original position, defeated and arrested by his enemies, rebuked and deserted by his relatives and friends, although suffering the pain of being bound and although rebuked and cursed by his spiritual master, Bali Mahārāja, being fixed in his vow, did not give up his truthfulness. It was certainly with pretension that I spoke about religious principles, but he did not give up religious principles, for he is true to his word.
</div>
</div>
Line 35: Line 41:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
Bali Mahārāja passed the severe test put before him by the Supreme Personality of Godhead. This is further proof of the Lord's mercy toward His devotee. The Supreme Personality of Godhead sometimes puts a devotee to severe tests that are almost unbearable. One could hardly even live under the conditions forced upon Bali Mahārāja. That Bali Mahārāja endured all these severe tests and austerities is the mercy of the Supreme Lord. The Lord certainly appreciates the devotee's forbearance, and it is recorded for the future glorification of the devotee. This was not an ordinary test. As described in this verse, hardly anyone could survive such a test, but for the future glorification of Bali Mahārāja, one of the mahājanas, the Supreme Personality of Godhead not only tested him but also gave him the strength to tolerate such adversity. The Lord is so kind to His devotee that when severely testing him the Lord gives him the necessary strength to be tolerant and continue to remain a glorious devotee.
Bali Mahārāja passed the severe test put before him by the Supreme Personality of Godhead. This is further proof of the Lord's mercy toward His devotee. The Supreme Personality of Godhead sometimes puts a devotee to severe tests that are almost unbearable. One could hardly even live under the conditions forced upon Bali Mahārāja. That Bali Mahārāja endured all these severe tests and austerities is the mercy of the Supreme Lord. The Lord certainly appreciates the devotee's forbearance, and it is recorded for the future glorification of the devotee. This was not an ordinary test. As described in this verse, hardly anyone could survive such a test, but for the future glorification of Bali Mahārāja, one of the ''mahājanas'', the Supreme Personality of Godhead not only tested him but also gave him the strength to tolerate such adversity. The Lord is so kind to His devotee that when severely testing him the Lord gives him the necessary strength to be tolerant and continue to remain a glorious devotee.
</div>
</div>
__NOTOC__{{SB_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=SB 8.22.28]] '''[[SB 8.22.28]] - [[SB 8.22.31]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 8.22.31]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 09:40, 5 July 2021

His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXTS 29-30

kṣīṇa-rikthaś cyutaḥ sthānāt
kṣipto baddhaś ca śatrubhiḥ
jñātibhiś ca parityakto
yātanām anuyāpitaḥ
guruṇā bhartsitaḥ śapto
jahau satyaṁ na suvrataḥ
chalair ukto mayā dharmo
nāyaṁ tyajati satya-vāk


SYNONYMS

kṣīṇa-rikthaḥ—although bereft of all riches; cyutaḥ—fallen; sthānāt—from his superior position; kṣiptaḥ—forcefully thrown away; baddhaḥ ca—and forcefully bound; śatrubhiḥ—by his enemies; jñātibhiḥ ca—and by his family members or relatives; parityaktaḥ—deserted; yātanām—all kinds of suffering; anuyāpitaḥ—unusually severely suffered; guruṇā—by his spiritual master; bhartsitaḥ—rebuked; śaptaḥ—and cursed; jahau—gave up; satyam—truthfulness; na—not; su-vrataḥ—being fixed in his vow; chalaiḥ—pretentiously; uktaḥ—spoken; mayā—by Me; dharmaḥ—the religious principles; na—not; ayam—this Bali Mahārāja; tyajati—does give up; satya-vāk—being true to his word.


TRANSLATION

Although bereft of his riches, fallen from his original position, defeated and arrested by his enemies, rebuked and deserted by his relatives and friends, although suffering the pain of being bound and although rebuked and cursed by his spiritual master, Bali Mahārāja, being fixed in his vow, did not give up his truthfulness. It was certainly with pretension that I spoke about religious principles, but he did not give up religious principles, for he is true to his word.


PURPORT

Bali Mahārāja passed the severe test put before him by the Supreme Personality of Godhead. This is further proof of the Lord's mercy toward His devotee. The Supreme Personality of Godhead sometimes puts a devotee to severe tests that are almost unbearable. One could hardly even live under the conditions forced upon Bali Mahārāja. That Bali Mahārāja endured all these severe tests and austerities is the mercy of the Supreme Lord. The Lord certainly appreciates the devotee's forbearance, and it is recorded for the future glorification of the devotee. This was not an ordinary test. As described in this verse, hardly anyone could survive such a test, but for the future glorification of Bali Mahārāja, one of the mahājanas, the Supreme Personality of Godhead not only tested him but also gave him the strength to tolerate such adversity. The Lord is so kind to His devotee that when severely testing him the Lord gives him the necessary strength to be tolerant and continue to remain a glorious devotee.



... more about "SB 8.22.29-30"
Lord Vāmanadeva the Supreme Personality of Godhead +
Lord Brahmā +