Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


CC Madhya 24.220: Difference between revisions

m (1 revision(s))
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{CC_Header|{{PAGENAME}}}}
[[Category:Sri Caitanya-caritamrta - Madhya-lila Chapter 24|C220]]
<div style="float:left">'''[[Sri Caitanya-caritamrta|Śrī Caitanya-caritāmṛta]] - [[CC Madhya|Madhya-līlā]] - [[CC Madhya 24|Chapter 24: The Sixty-One Explanations of the Atmārāma Verse]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CC Madhya 24.219|Madhya-līlā 24.219]] '''[[CC Madhya 24.219|Madhya-līlā 24.219]] - [[CC Madhya 24.221|Madhya-līlā 24.221]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Madhya 24.221|Madhya-līlā 24.221]]</div>
{{CompareVersions|CC|Madhya 24.220|CC 1975|CC 1996}}
{{RandomImage}}




==== TEXT 220 ====
==== TEXT 220 ====


<div id="text">
<div class="verse">
ei cāri artha saha ha-ila ‘teiśa’ artha<br>
:ei cāri artha saha ha-ila 'teiśa' artha
āra tina artha śuna parama samartha<br>
:āra tina artha śuna parama samartha
</div>
</div>


Line 12: Line 16:
==== SYNONYMS ====
==== SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
ei—these; cāri—four; artha—meanings; saha—with; ha-ila—there were; teiśa artha—twenty-three different varieties of imports; āra tina artha—another three imports; śuna—hear; parama samartha—very strong.
''ei''—these; ''cāri''—four; ''artha''—meanings; ''saha''—with; ''ha-ila''—there were; ''teiśa artha''—twenty-three different varieties of imports; ''āra tina artha''—another three imports; ''śuna''—hear; ''parama samartha''—very strong.
</div>
</div>


Line 19: Line 23:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
“In addition to the nineteen meanings of the verse mentioned previously, there are these four further meanings when the word ‘ātmārāma’ is taken to mean ‘those laboring under the bodily conception.This brings the total to twenty-three. Now hear of another three meanings, which are very suitable.
"In addition to the nineteen meanings of the verse mentioned previously, there are these four further meanings when the word 'ātmārāma' is taken to mean 'those laboring under the bodily conception.' This brings the total to twenty-three. Now hear of another three meanings, which are very suitable.
</div>
</div>


Line 26: Line 30:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
The three further meanings of the verse are understood when (1) the word ca is taken to mean “in due course,(2) the word ca is taken to mean eva and the word api to mean “censure,and (3) the word nirgrantha is taken to mean “one who is very poor, without money.
The three further meanings of the verse are understood when (1) the word ''ca'' is taken to mean "in due course," (2) the word ''ca'' is taken to mean ''eva'' and the word ''api'' to mean "censure," and (3) the word ''nirgrantha'' is taken to mean "one who is very poor, without money."
</div>
</div>
__NOTOC__{{CC_Footer|{{PAGENAME}}}}
 
 
<div style="float:right; clear:both;">[[File:Go-previous.png|link=CC Madhya 24.219|Madhya-līlā 24.219]] '''[[CC Madhya 24.219|Madhya-līlā 24.219]] - [[CC Madhya 24.221|Madhya-līlā 24.221]]''' [[File:Go-next.png|link=CC Madhya 24.221|Madhya-līlā 24.221]]</div>
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Revision as of 04:08, 15 September 2021



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT 220

ei cāri artha saha ha-ila 'teiśa' artha
āra tina artha śuna parama samartha


SYNONYMS

ei—these; cāri—four; artha—meanings; saha—with; ha-ila—there were; teiśa artha—twenty-three different varieties of imports; āra tina artha—another three imports; śuna—hear; parama samartha—very strong.


TRANSLATION

"In addition to the nineteen meanings of the verse mentioned previously, there are these four further meanings when the word 'ātmārāma' is taken to mean 'those laboring under the bodily conception.' This brings the total to twenty-three. Now hear of another three meanings, which are very suitable.


PURPORT

The three further meanings of the verse are understood when (1) the word ca is taken to mean "in due course," (2) the word ca is taken to mean eva and the word api to mean "censure," and (3) the word nirgrantha is taken to mean "one who is very poor, without money."