SB 10.54.52
Please note: The synonyms, translation and purport of this verse were composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TEXT 52
- ahatvā durmatiṁ kṛṣṇam
- apratyūhya yavīyasīm
- kuṇḍinaṁ na pravekṣyāmīty
- uktvā tatrāvasad ruṣā
SYNONYMS
ahatvā—without killing; durmatim—evil-minded; kṛṣṇam—Kṛṣṇa; apratyūhya—without bringing back; yavīyasīm—my younger sister; kuṇḍinam—Kuṇḍina; na pravekṣyāmi—I will not enter; iti—such; uktvā—having spoken; tatra—there (in the same place where he had been disfigured); avasat—he took up residence; ruṣā—in anger.
Translation and purport composed by disciples of Śrīla Prabhupāda
TRANSLATION
Because he had promised "I will not reenter Kuṇḍina until I have killed wicked Kṛṣṇa and brought back my younger sister," in a mood of angry frustration Rukmī took up residence at that very place.
PURPORT
Śrīla Viśvanātha Cakravartī explains that the word bhoja means "experience" and that kaṭaḥ, according to the Nānārtha-varga dictionary, means "vow." Thus Bhojakaṭa is the place where Rukmī experienced misery as a result of his vow.