SB 1.2.31 (1962)
TEXT No. 31
Yatha hi abahite bahnir darusu swayonisu
Naneva bhati viswatma cha tatha puman.
ENGLISH SYNONYMS
Yatha—as much as, Hi—exactly like, Abahito—surcharged with, Bahnir—fire, Darusu—in the wood, Swayonisu—the source of manifestation, Naneva—like different entities, Viswatma—the Lord as Paramatma, Cha—and, Tatha—in the same way, Puman—the Absolute Person.
TRANSLATION
The Lord Paramatma is surcharged like the fire in the wood within everything in matter and appears to be of many varieties although He is Absolute one without second.
PURPORT
Lord Vasudeva the Supreme Personality of Godhead by one of His plenary parts expands Himself all over the material world and His existence can be perceived even within the atomic energy. Matter antimatter proton neutron all are different sources of manifestation of the Paramatma feature of the Lord by proper culture only. As from the wood the infested fire can be manifested by proper manupulation or as butter can be churned out of the milk so also the presence of the Lord as Paramatma can be felt by the process of legitimate hearing and chanting of the transcendental subject. The transcendental subject is specially dealt in the Vedic literatures like the Upanishads and Vedanta and Srimad Bhagawatam is the bonafide explanation of the same Vedic literatures. The Lord can be realised through the aural reception of the transcendental message and that is the only source of experiencing transcedental subject. As fire is kindled from the wood by another piece of fire similarly the divine consciousness of man can be kindled up by another divine grace. His Divine Grace the Spiritual master can kindle up the spiritual fire from the woodlike living entity by imparting proper spiritual messages injected through the receptive ear. Therefore one is required to approach the proper spiritual master with receptive ear only and the Divine existence is thus gradually realised. The difference of animality and humanity lies in this process only. A human being can hear properly while the animal cannot.