SB 10.47.3
TEXT 3
taṁ praśrayeṇāvanatāḥ su-sat-kṛtaṁ
sa-vrīḍa-hāsekṣaṇa-sūnṛtādibhiḥ
rahasy apṛcchann upaviṣṭam āsane
vijñāya sandeśa-haraṁ ramā-pateḥ
SYNONYMS
tam—him, Uddhava; praśrayeṇa—with humility; avanatāḥ—bowed down (the gopīs); su—properly; sat-kṛtam—honored; sa-vrīḍa—with shyness; hāsa—and smiling; īkṣaṇa—by their glances; sūnṛta—pleasing words; ādibhiḥ—and so forth; rahasi—in a secluded place; apṛcchan—they inquired; upaviṣṭam—who was seated; āsane—on a cushion; vijñāya—understanding him to be; sandeśa-haram—the message carrier; ramā-pateḥ—of the master of the goddess of fortune.
TRANSLATION
Bowing their heads in humility, the gopīs duly honored Uddhava with their shy, smiling glances and pleasing words. They took him to a quiet place, seated him comfortably and began to question him, for they recognized him to be a messenger from Kṛṣṇa, the master of the goddess of fortune.
PURPORT
The chaste gopīs were enlivened to see that a messenger had come from Kṛṣṇa. As Uddhava will discover during his stay in Vṛndāvana, the unique gopīs could not think of anything but their beloved Kṛṣṇa.