SB 1.13.59 (1965)
TEXT No. 59
- Viduras tu tad ascharyam nishamya kurunaudana
- Harsa soka yutas tasmat ganta tirtha nishevakah.
ENGLISH SYNONYMS
Viduras—Vidura also, Tu—but, Tad—that incidence, Ascharyam—wonderful, Nishamya—seeing, Kurunaudana—oh the son of kuru dynasty, Harsa—delight, Soka—grief, Yutas—affected by, Tasmat—from that place, Ganta—wend away, Tirtha—pilgrimage, Nishevakah—for being enlivened.
TRANSLATION
Vidura also shall go away from that place for being enlivened in sacred pilgrimages being affected with delight and grief.
PURPORT
Vidura was astonished to see about the marvelous departure of his brother Dhritastra as a liberated Yogi even though in his past life he was too much attached to materialism. Off course it was only due to Vidura that his brother attained such desirable goal of life. He was therefore glad to learn about it. But he was sorry also that he could not make his brother turn into a pure devotee. Either this was not done by Vidura on account of Dhritarastra becoming too much enemical to the Pandavas who were all devotees of the Lord. Offence at the feet of a Vaishnava is more dangerous than an offence at the lotus feet of the Lord. Offence at the feet of the Lord is easily excused by the Lord Himself but offence at the feet of a devotee is never excused by the Lord. Vidura was certainly very liberal to bestow mercy upon his brother Dhritarastra whose past life was too much materialistic. But ultimately the result of such mercy certainly depended on the will of the Supreme Lord in the present life therefore Dhritarastra attained liberation only and after, many such liberated states of life one can attain to the stage of devotional service. Vidura was certainly very mortified for the death of his brother and sister in law and the only remedy for mitigating such lamentation was to go out to pilgrimage and thus Maharaj Yudhisthira had no chance to call back Vidura his surviving uncle.