BG 11.28
TEXT 28
- यथा नदीनां बहवोऽम्बुवेगाः
- समुद्रमेवाभिमुखा द्रवन्ति ।
- तथा तवामी नरलोकवीरा
- विशन्ति वक्त्राण्यभिविज्वलन्ति ॥२८॥
- yathā nadīnāṁ bahavo 'mbu-vegāḥ
- samudram evābhimukhā dravanti
- tathā tavāmī nara-loka-vīrā
- viśanti vaktrāṇy abhivijvalanti
SYNONYMS
yathā — as; nadīnām — of the rivers; bahavaḥ — the many; ambu-vegāḥ — waves of the waters; samudram — the ocean; eva — certainly; abhimukhāḥ — towards; dravanti — glide; tathā — similarly; tava — Your; amī — all these; nara-loka-vīrāḥ — kings of human society; viśanti — are entering; vaktrāṇi — the mouths; abhivijvalanti — and are blazing.
TRANSLATION
As the many waves of the rivers flow into the ocean, so do all these great warriors enter blazing into Your mouths.