BG 16.13-15 (1972)
TEXTS 13-15
- इदमद्य मया लब्धमिमं प्राप्स्ये मनोरथम् ।
- इदमस्तीदमपि मे भविष्यति पुनर्धनम् ॥१३॥
- असौ मया हतः शत्रुर्हनिष्ये चापरानपि ।
- ईश्वरोऽहमहं भोगी सिद्धोऽहं बलवान्सुखी ॥१४॥
- आढ्योऽभिजनवानस्मि कोऽन्योऽस्ति सदृशो मया ।
- यक्ष्ये दास्यामि मोदिष्य इत्यज्ञानविमोहिताः ॥१५॥
- idam adya mayā labdham
- imaṁ prāpsye manoratham
- idam astīdam api me
- bhaviṣyati punar dhanam
- asau mayā hataḥ śatrur
- haniṣye cāparān api
- īśvaro 'ham ahaṁ bhogī
- siddho 'haṁ balavān sukhī
- āḍhyo 'bhijanavān asmi
- ko 'nyo 'sti sadṛśo mayā
- yakṣye dāsyāmi modiṣya
- ity ajñāna-vimohitāḥ
SYNONYMS
idam—this; adya—today; mayā—by me; labdham—gained; imam—this; prāpsye—I shall gain; manoratham—according to my desires; idam—this; asti—there is; idam—this; api—also; me—mine; bhaviṣyati—will increase in the future; punaḥ—again; dhanam—wealth; asau—that; mayā—by me; hataḥ—has been killed; śatruḥ—enemy; haniṣye—I shall kill; ca—also; aparān—others; api—certainly; īśvaraḥ—the lord; aham—I am; aham—I am; bhogī—the enjoyer; siddhah—perfect; aham—I am; balavān—powerful; sukhī—happy; āḍhyaḥ—wealthy; abhijanavān—surrounded by aristocratic relatives; asmi—I am; kaḥ—who else; anyaḥ—other; asti—there is; sadṛśaḥ—like; mayā—me; yakṣye—I shall sacrifice; dāsyāmi—I shall give in charity; modiṣye—I shall rejoice; iti—thus; ajñāna—ignorance; vimohitāḥ—deluded by.
TRANSLATION
The demoniac person thinks: "So much wealth do I have today, and I will gain more according to my schemes. So much is mine now, and it will increase in the future, more and more. He is my enemy, and I have killed him; and my other enemy will also be killed. I am the lord of everything, I am the enjoyer, I am perfect, powerful and happy. I am the richest man, surrounded by aristocratic relatives. There is none so powerful and happy as I am. I shall perform sacrifices, I shall give some charity, and thus I shall rejoice." In this way, such persons are deluded by ignorance.