CC Adi 4.224
TEXT 224
- viśveṣām anurañjanena janayann ānandam indīvara-
- śreṇī-śyāmala-komalair upanayann aṅgair anaṅgotsavam
- svacchandaṁ vraja-sundarībhir abhitaḥ praty-aṅgam āliṅgitaḥ
- śṛṅgāraḥ sakhi mūrtimān iva madhau mugdho hariḥ krīḍati
SYNONYMS
viśveṣām — of all the gopīs; anurañjanena — by the act of pleasing; janayan — producing; ānandam — the bliss; indīvara-śreṇī — like a row of blue lotuses; śyāmala — bluish black; komalaiḥ — and soft; upanayan — bringing; aṅgaiḥ — with His limbs; anaṅga-utsavam — a festival for Cupid; svacchandam — without restriction; vraja-sundarībhiḥ — by the young women of Vraja; abhitaḥ — on both sides; prati-aṅgam — each limb; āliṅgitaḥ — embraced; śṛṅgāraḥ — amorous love; sakhi — O friend; mūrtimān — embodied; iva — like; madhau — in the springtime; mugdhaḥ — perplexed; hariḥ — Lord Hari; krīḍati — plays.
TRANSLATION
"My dear friends, just see how Śrī Kṛṣṇa is enjoying the season of spring! With the gopīs embracing each of His limbs, He is like amorous love personified. With His transcendental pastimes, He enlivens all the gopīs and the entire creation. With His soft bluish-black arms and legs, which resemble blue lotus flowers, He has created a festival for Cupid."
PURPORT
This is also a verse from the Gīta-govinda (1.11).