CC Madhya 19.199-200 (1975)
TEXTS 199-200
- sakheti matvā prasabhaṁ yad uktaṁ
- he kṛṣṇa he yādava he sakheti
- ajānatā mahimānaṁ tavedaṁ
- mayā pramādāt praṇayena vāpi
- yac cāvahāsārtham asat-kṛto 'si
- vihāra-śayyāsana-bhojaneṣu
- eko 'thavāpy acyuta tat-samakṣaṁ
- tat kṣāmaye tvām aham aprameyam
SYNONYMS
sakhā—friend; iti—thus; matvā—thinking; prasabham—forcibly; yat—that which; uktam—was said; he kṛṣṇa—O Kṛṣṇa; he yādava—O descendant of Yadu; he sakhā—O my dear friend; iti—thus; ajānatā—without knowing; mahimānam—greatness; tava—Your; idam—this; mayā—by me; pramādāt—out of ignorance; praṇayena—out of affection; vā—or; api—certainly; yat—whatever; ca—and; avahāsa-artham—for the matter of joking; asat-kṛtaḥ—insulted; asi—You are; vihāra—while enjoying; śayyā-āsana—sitting or lying on the bed; bhojaneṣu—while eating together; ekaḥ—alone; athavā—or; api—certainly; acyuta—O my dear Kṛṣṇa; tat-samakṣam—in the presence of others; tat—all those; kṣāmaye—ask pardon; tvām—unto You; aham—I; aprameyam—who are unlimited.
TRANSLATION
" 'I have in the past addressed You as "O Kṛṣṇa," "O Yādava," "O my friend" without knowing Your glories. Please forgive whatever I have done in madness or in love. I have dishonored You many times while we were relaxing, lying on the same bed or eating together, sometimes alone and sometimes in front of many friends. Please excuse me for all my offenses.'
PURPORT
This is a quotation from Bhagavad-gītā (11.41-42). In this verse, Arjuna is addressing Kṛṣṇa, who was exhibiting His universal form on the Battlefield of Kurukṣetra.