SB 1.14.41 (1965)
TEXT No. 41
Kacchit twam brahmanam valam gam roginam striyam Saranopasitam sattwam na atyakshih saranapradah.
ENGLISH SYNONYMS
Kacchit—whether, Twam—yourself, Brahmanam—the brahmins, Valam—the Child, Gam—the cow, Roginam—the deseased, Striyam—the woman, Saranopstitam—having approached for protection, Sattwam—any living being, Na—whether, Atyakshi—not given shelter, Saranapradah—deserving protection.
TRANSLATION
You are always the protector of deserving living beings such as the brahmin, the child, the cow, the woman, the deseased or any other living being deserving to be protected. Could you not give such living beings protection even though approached for shelter?
PURPORT
The Brahmin who are always engaged in researching knowledge for the society's welfare work both materially and spiritually deserve the protection of the king in all respects. Similarlly the children of the state, the cow, the deseased person, the woman and the old man specifically require the protection of the state or Kshatriya King. If such deserving living beings do not get protection by the Kshatriya or the royal order or by the state it is certainly shameful for such degraded Kshatriya or the state. Maharaj Yudhisther was anxious to know about this discrepancy on the part of Arjuna if such things had actually happened.