SB 1.17.30 (1965)
TEXT No. 30
Patitam padayor virah kripaya deenavatsalah Saranyo na abodhit slokyah aha cha idam hasan iva.
ENGLISH SYNONYMS
Patitam—fallen down, Padayor—on the feet, Virah-the hero, Kripaya—out of compassion, Deenavatsalah—kind to the poor, Saranyo—one who is qualified for accepting surrender, Na—not, Avadhit—did kill, Slokya—one who is worthy of being sung, Aha—said, Cha—also, Idam—this, Hasan—smiling, Iva—like.
TRANSLATION
Maharaj Parikshit who was qualified for accepting surrender and worthy of being sung in the history, did not kill the poor surrendered and fallen down Kali but said it smiling, being compassionate as he was kind to the poor.
PURPORT
Even an ordinary Kshatriya does not kill a surrendered person and what to speak of Maharaj Parikshit who was by nature compassionate and kind to the poor. He was smiling because the artificially dressed Kali disclosed his identity as lower class man and he was thinking within himself because nobody was saved from his sharpen sword when he desired to kill but the poor lower class Kali was not killed by his timely surrender. Maharaj Parikshit's glory and kindness would be sung in the history as a kind and compassionate emperor and fully qualified as worthy of accepting surrender even from his enemy. Thus the personality of Kali was saved by the will of the Providence.