SB 6.17.2-3
TEXTS 2-3
- sa lakṣaṁ varṣa-lakṣāṇām
- avyāhata-balendriyaḥ
- stūyamāno mahā-yogī
- munibhiḥ siddha-cāraṇaiḥ
- kulācalendra-droṇīṣu
- nānā-saṅkalpa-siddhiṣu
- reme vidyādhara-strībhir
- gāpayan harim īśvaram
SYNONYMS
saḥ — he (Citraketu); lakṣam — one hundred thousand; varṣa — of years; lakṣāṇām — one hundred thousand; avyāhata — without hindrance; bala-indriyaḥ — whose strength and power of the senses; stūyamānaḥ — being praised; mahā-yogī — the great mystic yogī; munibhiḥ — by saintly persons; siddha-cāraṇaiḥ — by the Siddhas and Cāraṇas; kulācalendra-droṇīṣu — within the valleys of the great mountain known as Kulācalendra, or Sumeru; nānā-saṅkalpa-siddhiṣu — where one becomes perfect in all kinds of mystic power; reme — enjoyed; vidyādhara-strībhiḥ — with the women of the Vidyādhara planet; gāpayan — causing to praise; harim — the Supreme Personality of Godhead, Hari; īśvaram — the controller.
TRANSLATION
Being praised by great sages and saints and by the inhabitants of Siddhaloka and Cāraṇaloka, Citraketu, the most powerful mystic yogī, wandered about enjoying life for millions of years. With bodily strength and senses free from deterioration, he traveled within the valleys of Sumeru Mountain, which is the place of perfection for various kinds of mystic power. In those valleys he enjoyed life with the women of Vidyādhara-loka by chanting the glories of the Supreme Lord, Hari.
PURPORT
It is to be understood that Mahārāja Citraketu, although surrounded by beautiful women from Vidyādhara-loka, did not forget to glorify the Lord by chanting the holy name of the Lord. It has been proved in many places that one who is not contaminated by any material condition, who is a pure devotee engaged in chanting the glories of the Lord, should be understood to be perfect.