SB 8.2.2-3
TEXTS 2-3
- tāvatā vistṛtaḥ paryak
- tribhiḥ śṛṅgaiḥ payo-nidhim
- diśaḥ khaṁ rocayann āste
- raupyāyasa-hiraṇmayaiḥ
- anyaiś ca kakubhaḥ sarvā
- ratna-dhātu-vicitritaiḥ
- nānā-druma-latā-gulmair
- nirghoṣair nirjharāmbhasām
SYNONYMS
tāvatā — in that way; vistṛtaḥ — length and breadth (eighty thousand miles); paryak — all around; tribhiḥ — with three; śṛṅgaiḥ — peaks; payaḥ-nidhim — situated on an island in the ocean of milk; diśaḥ — all directions; kham — the sky; rocayan — pleasing; āste — standing; raupya — made of silver; ayasa — iron; hiraṇmayaiḥ — and gold; anyaiḥ — with other peaks; ca — also; kakubhaḥ — directions; sarvāḥ — all; ratna — with jewels; dhātu — and minerals; vicitritaiḥ — decorated very nicely; nānā — with various; druma-latā — trees and creepers; gulmaiḥ — and shrubs; nirghoṣaiḥ — with the sounds of; nirjhara — waterfalls; ambhasām — of water.
TRANSLATION
The length and breadth of the mountain are of the same measurement [eighty thousand miles]. Its three principal peaks, which are made of iron, silver and gold, beautify all directions and the sky. The mountain also has other peaks, which are full of jewels and minerals and are decorated with nice trees, creepers and shrubs. The sounds of the waterfalls on the mountain create a pleasing vibration. In this way the mountain stands, increasing the beauty of all directions.