Go to Vaniquotes | Go to Vanipedia | Go to Vanimedia


Vanisource - the complete essence of Vedic knowledge


SB 1.17.6 (1965): Difference between revisions

(Created page with "<div style="float:left">link=SB (1965) Seventeenth Chapter - Punishment And Reward of Kali '''[[SB (1965) Seventeenth Chapter - Punishment And Reward ...")
 
(Vanibot #0020: VersionCompareLinker - added a link to the Version Compare feature)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:Srimad-Bhagavatam (1962-1965) - Canto 01 Chapter 17|s06]]
<div style="float:left">[[File:Go-previous.png|link=SB (1965) Seventeenth Chapter - Punishment And Reward of Kali]] '''[[SB (1965) Seventeenth Chapter - Punishment And Reward of Kali]]'''</div>
<div style="float:left">[[File:Go-previous.png|link=SB (1965) Seventeenth Chapter - Punishment And Reward of Kali]] '''[[SB (1965) Seventeenth Chapter - Punishment And Reward of Kali]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.17.5 (1965)]] '''[[SB 1.17.5 (1965)]] - [[SB 1.17.7 (1965)]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.17.7 (1965)]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.17.5 (1965)]] '''[[SB 1.17.5 (1965)]] - [[SB 1.17.7 (1965)]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.17.7 (1965)]]</div>
{{CompareVersions|SB|1.17.6|SB 1965|SB 1972-77}}
{{RandomImage}}
{{RandomImage}}


Line 6: Line 8:
==== TEXT No. 6 ====
==== TEXT No. 6 ====


<div id="SB65verse">
<div class="SB65verse">
:Yas tam krishne gate duram saha gandiva dhanwana
Yas tam krishne gate duram saha gandiva dhanwana
:Sochya asi asochyan rahasi praharan badham arhasi.
Sochya asi asochyan rahasi praharan badham arhasi.
</div>
</div>


Line 14: Line 16:
==== ENGLISH SYNONYMS ====
==== ENGLISH SYNONYMS ====


<div id="synonyms">
<div class="synonyms">
Yas—on account of, Tam—you the rogue, Krishne—Lord Krishna, Gate—having gone away, Duh—out of sight, Sarama—along with, Gandiva—the bow of the name, Dhanwana—the carrier, Sochya—culprit, Asi—you stand to be, Asochyan—innocent, Rahasi—in a secluded place, Praharan—beating, Badham—being killed, Arhasi—deserve.
Yas—on account of, Tam—you the rogue, Krishne—Lord Krishna, Gate—having gone away, Duh—out of sight, Sarama—along with, Gandiva—the bow of the name, Dhanwana—the carrier, Sochya—culprit, Asi—you stand to be, Asochyan—innocent, Rahasi—in a secluded place, Praharan—beating, Badham—being killed, Arhasi—deserve.
</div>
</div>
Line 21: Line 23:
==== TRANSLATION ====
==== TRANSLATION ====


<div id="translation">
<div class="translation">
You rogue do you dare to beat an innocent cow on account of Lord Krishna's and Arjuna's, the carrier of Gandibha bow, being out of sight ? As you are beating the innocent in a secluded place, you stand to be a culprit and therefore deserve to be killed.
You rogue do you dare to beat an innocent cow on account of Lord Krishna's and Arjuna's, the carrier of Gandibha bow, being out of sight ? As you are beating the innocent in a secluded place, you stand to be a culprit and therefore deserve to be killed.
</div>
</div>
Line 28: Line 30:
==== PURPORT ====
==== PURPORT ====


<div id="purport">
<div class="purport">
In a civilization where God is conspicuously banished and there is no devotee warrior like Arjuna, the associates of the age of Kali take advantage of this lawless kingdom and arrange for killing innocent animals like the cow in secluded slaughter houses. Such murderers of animals in secluded slaughter houses, stand to be condemned to death by the order of a pious king like Maharaj Parikshit. For a pious king like Maharaj Parikshit the culprit, who kills an animal in a secluded place, is equally punishable by death-penalty exactly like a murderer who kills an innocent child in a secluded place.
In a civilization where God is conspicuously banished and there is no devotee warrior like Arjuna, the associates of the age of Kali take advantage of this lawless kingdom and arrange for killing innocent animals like the cow in secluded slaughter houses. Such murderers of animals in secluded slaughter houses, stand to be condemned to death by the order of a pious king like Maharaj Parikshit. For a pious king like Maharaj Parikshit the culprit, who kills an animal in a secluded place, is equally punishable by death-penalty exactly like a murderer who kills an innocent child in a secluded place.
</div>
</div>
Line 36: Line 38:
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.17.5 (1965)]] '''[[SB 1.17.5 (1965)]] - [[SB 1.17.7 (1965)]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.17.7 (1965)]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SB 1.17.5 (1965)]] '''[[SB 1.17.5 (1965)]] - [[SB 1.17.7 (1965)]]''' [[File:Go-next.png|link=SB 1.17.7 (1965)]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 10:10, 25 May 2020



His Divine Grace
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada



TEXT No. 6

Yas tam krishne gate duram saha gandiva dhanwana Sochya asi asochyan rahasi praharan badham arhasi.


ENGLISH SYNONYMS

Yas—on account of, Tam—you the rogue, Krishne—Lord Krishna, Gate—having gone away, Duh—out of sight, Sarama—along with, Gandiva—the bow of the name, Dhanwana—the carrier, Sochya—culprit, Asi—you stand to be, Asochyan—innocent, Rahasi—in a secluded place, Praharan—beating, Badham—being killed, Arhasi—deserve.


TRANSLATION

You rogue do you dare to beat an innocent cow on account of Lord Krishna's and Arjuna's, the carrier of Gandibha bow, being out of sight ? As you are beating the innocent in a secluded place, you stand to be a culprit and therefore deserve to be killed.


PURPORT

In a civilization where God is conspicuously banished and there is no devotee warrior like Arjuna, the associates of the age of Kali take advantage of this lawless kingdom and arrange for killing innocent animals like the cow in secluded slaughter houses. Such murderers of animals in secluded slaughter houses, stand to be condemned to death by the order of a pious king like Maharaj Parikshit. For a pious king like Maharaj Parikshit the culprit, who kills an animal in a secluded place, is equally punishable by death-penalty exactly like a murderer who kills an innocent child in a secluded place.