SB 1.7.47: Difference between revisions
(Vanibot #0020: VersionCompareLinker - added a link to the Version Compare feature) |
(Vanibot #0054 edit - transform synonyms into clickable links, which search similar occurrences) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''mā'' | ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mā&tab=syno_o&ds=1 mā]'' — do not; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=rodīt&tab=syno_o&ds=1 rodīt]'' — make cry; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=asya&tab=syno_o&ds=1 asya]'' — his; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=jananī&tab=syno_o&ds=1 jananī]'' — mother; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=gautamī&tab=syno_o&ds=1 gautamī]'' — the wife of Droṇa; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=pati&tab=syno_o&ds=1 pati]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=devatā&tab=syno_o&ds=1 devatā]'' — chaste; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=yathā&tab=syno_o&ds=1 yathā]'' — as has; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=aham&tab=syno_o&ds=1 aham]'' — myself; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mṛta&tab=syno_o&ds=1 mṛta]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=vatsā&tab=syno_o&ds=1 vatsā]'' — one whose child is dead; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=ārtā&tab=syno_o&ds=1 ārtā]'' — distressed; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=rodimi&tab=syno_o&ds=1 rodimi]'' — crying; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=aśru&tab=syno_o&ds=1 aśru]-[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=mukhī&tab=syno_o&ds=1 mukhī]'' — tears in the eyes; ''[//vanipedia.org/wiki/Special:VaniSearch?s=muhuḥ&tab=syno_o&ds=1 muhuḥ]'' — constantly. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 18:13, 17 February 2024
TEXT 47
- mā rodīd asya jananī
- gautamī pati-devatā
- yathāhaṁ mṛta-vatsārtā
- rodimy aśru-mukhī muhuḥ
SYNONYMS
mā — do not; rodīt — make cry; asya — his; jananī — mother; gautamī — the wife of Droṇa; pati-devatā — chaste; yathā — as has; aham — myself; mṛta-vatsā — one whose child is dead; ārtā — distressed; rodimi — crying; aśru-mukhī — tears in the eyes; muhuḥ — constantly.
TRANSLATION
My lord, do not make the wife of Droṇācārya cry like me. I am aggrieved for the death of my sons. She need not cry constantly like me.
PURPORT
Sympathetic good lady as she was, Śrīmatī Draupadī did not want to put the wife of Droṇācārya in the same position of childlessness, both from the point of motherly feelings and from the respectable position held by the wife of Droṇācārya.