SB 1.17.8 (1965)
TEXT No. 8
- Na jatu kourevendram dordanda parirambhite
- Bhutale anutapanti asmin vina te praninam suchah.
ENGLISH SYNONYMS
Na—not, Jatu—at any time, Kourevendranam—of the kings in the Kuru dynasty, Dordanda—strength of arms, Parirambhit—protected by, Bhutale—on the surface of the earth, Anutapanti—berieve, Asmin—up till now, Vina—save and except, Te—thou, Praninam—of the living being, Suchah—tears in the eyes.
TRANSLATION
For the first time I have seen you only berieving with tears in the eyes in the kingdom well protected by the arms of the kings of Kuru dynasty; otherwise on the surface of the earth nobody has ever shed tears on account of royal negligence.
PURPORT
Protection of life, by the state administration for both the human being and the animals, is the first and foremost duty of the Government. The Government must not make any discrimination in such principles of state duty and it is simply horrible for a pure hearted man that he has to see organised way of animal killing by the state in this age of Kali! Maharaj Parikshit was lamenting the tears in the eyes of the bull and he was astonished to see the unprecedented thing in his good kingdom. Both man and animals were equally protected so far life was concerned. That is the way of God's Kingdom.